Shloka 12

मुहूर्तोदित आदित्ये सर्वे बालपुरस्कृता: । सदारास्तापसान द्रष्टं निर्ययु: पुरवासिन:,दो घड़ी दिन चढ़ते-चढ़ते समस्त पुरवासी स्त्रियों और बालकोंको साथ लिये तपस्वी मुनियोंका दर्शन करनेके लिये नगरसे बाहर निकल आये

muhūrtodite āditye sarve bālapuraskṛtāḥ | sadārās tāpasān draṣṭuṃ niryayuḥ puravāsinaḥ ||

When the sun had risen for a short while, all the townspeople—bringing their children to the fore and accompanied by their wives—went out of the city to behold the ascetic sages.

मुहूर्तेat the (auspicious) moment
मुहूर्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Locative, Singular
उदितेrisen
उदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउदित
FormMasculine, Locative, Singular
आदित्येwhen the sun
आदित्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
बालchildren
बाल:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरस्कृताःhaving placed in front / led by
पुरस्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरस्कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
together with
:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दारैःwith (their) wives
दारैः:
Karana
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Instrumental, Plural
तपसान्ascetics
तपसान्:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
निर्ययुःwent out
निर्ययुः:
TypeVerb
Rootनिर्-या
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पुरवासिनःtownspeople / inhabitants of the city
पुरवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
Āditya (the Sun)
P
puravāsinaḥ (townspeople)
T
tāpasāḥ (ascetic sages)
P
pura (the city)

Educational Q&A

A community grounded in dharma shows respect to those who live by austerity and wisdom; seeking the sight and counsel of sages is portrayed as an auspicious, ethically elevating act for householders and society.

After the sun has risen a little, the residents of the city—women and children included—leave the city together to go and see the ascetic sages, indicating a public, collective act of reverence and welcome.