Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)

नकुल॑ सहदेवं च रूपेणाप्रतिमौ भुवि । तथैव तावपि यमौ वागुवाचाशरीरिणी,उनमेंसे एकका नाम नकुल था और दूसरेका सहदेव। पृथ्वीपर सुन्दर रूपमें उन दोनोंकी समानता करनेवाला दूसरा कोई नहीं था। पहलेकी तरह उन दोनों यमल संतानोंके विषयमें भी आकाशवाणीने कहा--

nakulaṃ sahadevaṃ ca rūpeṇāpratimau bhuvi | tathaiva tāv api yamau vāg uvācāśarīriṇī ||

Vaiśampāyana said: “And (she bore) Nakula and Sahadeva—both incomparable in beauty upon the earth. Concerning those twin-born sons as well, just as before, a bodiless voice proclaimed (their significance).”

नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रूपेणby/with (their) form; in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
अप्रतिमौunmatched, incomparable (two)
अप्रतिमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिम
FormMasculine, Nominative, Dual
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यमौthe twins
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
वाक्a voice; speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अशरीरिणीbodiless (voice)
अशरीरिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-शरीरिन्
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
S
Sahadeva
A
aśarīriṇī vāk (bodiless/heavenly voice)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary qualities and destinies are sometimes affirmed by divine signs (the bodiless voice), suggesting that virtue, lineage, and purpose are not merely social facts but part of a larger moral-cosmic order.

The narrator announces the birth/identification of the twin brothers Nakula and Sahadeva, praising their unmatched beauty, and notes that—just as earlier—an incorporeal heavenly voice speaks about these twins as well, marking them as significant.