Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ādi-parva Adhyāya 116 — Pāṇḍu’s Transgression of the Curse and Mādrī’s Final Charge

एतत्‌ ते कथितं राजन्‌ दुःशलाजन्म भारत । ब्रृहि राजेन्द्र कि भूयो वर्तयिष्यामि तेडनघ,यों कहकर महातपस्वी व्यासजीने घीसे भरा हुआ एक और घड़ा मँगाया और उन तपोधन मुनिने उस कन्याभागको उसीमें डाल दिया। भरतवंशी नरेश! इस प्रकार मैंने तुम्हें दुःशलाके जन्मका प्रसंग सुना दिया। अनघ! बोलो, अब पुन: और क्‍या कहूँ

etad te kathitaṃ rājan duḥśalājanma bhārata | brūhi rājendra kiṃ bhūyo vartayiṣyāmi te ’nagha ||

Vyāsa said: “O king, descendant of Bharata, I have now related to you the account of Duḥśalā’s birth. Tell me, O lord of kings, what more you wish to hear, O blameless one, and I shall continue the narration for you.”

{'etad''this (matter, episode)', 'te': 'to you
{'etad':
your', 'kathitam''told, narrated', 'rājan': 'O king (vocative)', 'duḥśalā-janma': 'the birth of Duḥśalā', 'bhārata': 'O Bhārata
your', 'kathitam':
descendant of Bharata (address to the king)', 'brūhi''speak
descendant of Bharata (address to the king)', 'brūhi':
tell (imperative)', 'rājendra''O king of kings
tell (imperative)', 'rājendra':
best among kings', 'kim''what?', 'bhūyaḥ': 'again
best among kings', 'kim':
moreover', 'vartayiṣyāmi''I shall relate
moreover', 'vartayiṣyāmi':
I shall continue (future of √vṛt in causative sense ‘to make proceed’)', 'anagha''O sinless one
I shall continue (future of √vṛt in causative sense ‘to make proceed’)', 'anagha':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
King (Bhārata lineage addressee)
D
Duḥśalā