Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पाण्डोः तपः-प्रसङ्गः, ऋण-धर्मः, अपत्य-प्राप्ति-चिन्ता

Pāṇḍu’s Asceticism, the Doctrine of Debts, and Deliberations on Progeny

य॑ य॑ देवं त्वमेतेन मन्त्रेणावाहयिष्यसि । तस्य तस्य प्रसादेन पुत्रस्तव भविष्यति,'शुभे! तुम इस मन्त्रद्वारा जिस-जिस देवताका आवाहन करोगी, उसी-उसीके अनुग्रहसे तुम्हें पुत्र प्राप्त होगा"

yaṁ yaṁ devaṁ tvam etena mantreṇāvāhayīṣyasi | tasya tasya prasādena putras tava bhaviṣyati, śubhe |

Vaiśampāyana said: “O auspicious lady, whichever deity you invoke by means of this mantra, by that very deity’s favor a son will be born to you.”

यम्whom/which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom/which (each)
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्god/deity
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एतेनby/with this
एतेन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मन्त्रेणby the mantra
मन्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
आवाहयिष्यसिyou will invoke/call (hither)
आवाहयिष्यसि:
TypeVerb
Rootआ + वह्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof him/of that (each)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रसादेनby the favor/grace
प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भविष्यतिwill be/will come to be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शुभेO auspicious one!
शुभे:
TypeAdjective (used as vocative noun)
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a mantra (mantra)
D
deva (invoked deity)
Ś
śubhe (addressed woman, i.e., Kuntī in context)

Educational Q&A

The verse emphasizes the efficacy of mantra-guided devotion: the specific deity invoked becomes the specific source of grace, and the result (a son) is framed as arising through divine favor rather than mere human effort.

In the Adi Parva account surrounding Kuntī’s boon, the narrator explains that by using a particular mantra she can invoke any chosen deity, and that deity’s blessing will grant her a son—setting up the divine paternity of her future children.