Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

धृतराष्ट्रपुत्रनामावलिः (Roster of Dhṛtarāṣṭra’s Children) / Names of the Kauravas in Order

आसनस्थं ततो धर्म दृष्टवोपालभत प्रभु: । कि नु तद्‌ दुष्कृतं कर्म मया कृतमजानता,अणी कहते हैं शूलके अग्रभागको, उससे युक्त होनेके कारण वे मुनि तभीसे सभी लोकोंमें “अणी-माण्डव्य” कहलाने लगे। एक समय परमात्मतत्त्वके ज्ञाता विप्रवर माण्डव्यने धर्मराजके भवनमें जाकर उन्हें दिव्य आसनपर बैठे देखा। उस समय उन शक्तिशाली महर्षिने उन्हें उलाहना देते हुए पूछा--“मैंने अनजानमें कौन-सा ऐसा पाप किया था, जिसके फलका भोग मुझे इस रूपमें प्राप्त हुआ? मुझे शीघ्र इसका रहस्य बताओ। फिर मेरी तपस्याका बल देखो”

āsanasthaṃ tato dharmaṃ dṛṣṭvopalabhat prabhuḥ | ki nu tad duṣkṛtaṃ karma mayā kṛtam ajānatā |

Then, seeing Dharma seated upon his throne, the mighty sage reproached him: “What wrongful deed did I commit unknowingly, that I have been made to suffer such a consequence? Tell me at once the hidden reason—then behold the power of my austerity.”

आसनस्थम्seated on a seat/throne
आसनस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसनस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्मम्Dharma (the god of justice)
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
उपालभतreproached/accused
उपालभत:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रभुःthe powerful one (Mandavya)
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दुष्कृतम्evil/wrong
दुष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
कृतम्done/committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
अजानताunknowingly (by one not knowing)
अजानता:
Karana
TypeAdjective
Rootअ-जानत्
Formशतृ (present active participle) with privative अ-, Masculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharma (Dharmarāja)
M
Māṇḍavya (Ani-Māṇḍavya)
D
Dharma's assembly/hall (Dharmarāja-bhavana)
D
Divine seat/throne (divya-āsana)

Educational Q&A

The verse frames an ethical challenge: suffering is questioned in terms of moral causality. It highlights the tension between strict karmic retribution and fairness when an act is done without intent or knowledge, prompting reflection on how justice (Dharma) should weigh intention, awareness, and consequence.

The sage Māṇḍavya (known as Aṇī-Māṇḍavya) approaches Dharmarāja, sees him seated in authority, and confronts him. He asks what wrongdoing he unknowingly committed that led to his painful fate, demanding an immediate explanation and invoking the potency of his austerities.