Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धृतराष्ट्रपुत्रनामावलिः (Roster of Dhṛtarāṣṭra’s Children) / Names of the Kauravas in Order

श्रुत्वा च वचन तेषां निश्चित्य सह मन्सत्रिभि: । प्रसादयामास तथा शूलस्थमृषिसत्तमम्‌,उनकी बात सुनकर मन्त्रियोंके साथ परामर्श करके राजाने शूलीपर बैठे हुए उन मुनिश्रेष्ठको प्रसन्न करनेका प्रयत्न किया

śrutvā ca vacanaṃ teṣāṃ niścitya saha mantribhiḥ | prasādayāmāsa tathā śūlastham ṛṣisattamam ||

Hearing their words, the king reflected and, after consulting with his ministers, sought in due manner to appease the foremost of sages who was seated upon the stake.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
निश्चित्यhaving decided/determined
निश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि + चि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मन्त्रिभिःwith ministers/counsellors
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रसादयामासhe sought to please / he pleased
प्रसादयामास:
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु) (णिच् causative: प्रसादय-)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शूलस्थम्situated on the stake/spear (impaled/placed on a śūla)
शूलस्थम्:
TypeAdjective
Rootशूलस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिसत्तमम्the best of sages
ऋषिसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषिसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (unnamed in this verse)
M
ministers (mantrins)
F
foremost sage (ṛṣisattama)
Ś
śūla (stake/spear)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of rulership: a king should deliberate carefully, consult wise counsellors, and respond to spiritual or moral authority with restraint and conciliation rather than impulsive force.

After hearing what others have said, the king makes a considered decision with his ministers and then attempts to pacify a great sage who is described as being seated on a stake (śūla), indicating a severe, striking situation that calls for tact and reverence.