HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 175
Previous Verse
Next Verse

Shloka 175

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

यदाश्रौषं लोकहिताय कृष्णं शमार्थिनमुपयातं कुरूणाम्‌ | शमं कुर्वाणमकृतार्थ च यातं तदा नाशंसे विजयाय संजय,संजय! जब मैंने सुना कि स्वयं भगवान्‌ श्रीकृष्ण लोककल्याणके लिये शान्तिकी इच्छासे आये हुए हैं और कौरव-पाण्डवोंमें शान्ति-सन्धि करवाना चाहते हैं, परंतु वे अपने प्रयासमें असफल होकर लौट गये, तभीसे मुझे विजयकी आशा नहीं रही

yadāśrauṣaṁ lokahitāya kṛṣṇaṁ śamārthinam upayātaṁ kurūṇām | śamaṁ kurvāṇam akṛtārthaṁ ca yātaṁ tadā nāśaṁse vijayāya sañjaya, sañjaya!

When I heard that Kṛṣṇa—seeking the welfare of the world—had gone to the Kurus desiring peace, and that though he strove to bring about reconciliation he returned unsuccessful, from that moment, Sañjaya, I no longer held any hope of victory.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
Formtemporal adverb
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormAorist (luṅ), 1st person, singular, Parasmaipada
लोकहितायfor the welfare of the world
लोकहिताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोकहित
Formneuter, dative, singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, accusative, singular
शम-अर्थिनम्desiring peace
शम-अर्थिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशमार्थिन्
Formmasculine, accusative, singular
उपयातम्having come/approached
उपयातम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-या
Formpast active participle, masculine, accusative, singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural
शमम्peace
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
कुर्वाणम्doing/bringing about
कुर्वाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent active participle, masculine, accusative, singular
अकृतार्थम्unsuccessful (one whose purpose is not accomplished)
अकृतार्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकृतार्थ
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
यातम्gone/returned
यातम्:
Karma
TypeVerb
Rootया
Formpast active participle, masculine, accusative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtemporal adverb
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
आशंसेI hope/expect
आशंसे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस्
FormPresent, 1st person, singular, Ātmanepada
विजयायfor victory
विजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, dative, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
K
Kṛṣṇa
K
Kurus
S
Sañjaya
P
peace mission (śama)

Educational Q&A

When a sincere, welfare-oriented attempt at peace led by a righteous mediator fails, it indicates that adharma has hardened; victory gained through such obstinacy is unlikely, and the ethical consequence is collective ruin rather than true success.

The speaker tells Sañjaya that he heard Kṛṣṇa went to the Kuru side seeking a peace settlement between the factions, but returned without achieving it; this news becomes a decisive sign that victory will not come to the side that rejected reconciliation.