HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 149

Shloka 149

श्रुत्वा तु मम वाक्यानि बुद्धियुक्तानि तत्त्वतः । ततो ज्ञास्यसि मां सौते प्रज्ञाचक्षुषमित्युत,सूतनन्दन! मेरे उन बुद्धिमत्तापूर्ण वचनोंको सुनकर तुम ठीक-ठीक समझ लोगे कि मैं कितना प्रज्ञाचक्षु हूँ

śrutvā tu mama vākyāni buddhiyuktāni tattvataḥ | tato jñāsyasi māṃ saute prajñācakṣuṣam ity uta ||

"But after hearing my words—spoken with discernment and grounded in truth—you will then understand, O Sauti, that I am one whose vision is guided by wisdom."

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
वाक्यानिwords/speeches
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
बुद्धियुक्तानिendowed with intelligence
बुद्धियुक्तानि:
TypeAdjective
Rootबुद्धियुक्त
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
तत्त्वतःtruly/in reality
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ज्ञास्यसिyou will know/understand
ज्ञास्यसि:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
सौतेO son of a Suta (charioteer-bard)
सौते:
TypeNoun
Rootसूत
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
प्रज्ञाचक्षुषम्one whose eyes are wisdom (wise-sighted)
प्रज्ञाचक्षुषम्:
TypeAdjective
Rootप्रज्ञाचक्षुस्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand/also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
सूतनन्दनO son of the Suta
सूतनन्दन:
TypeNoun
Rootसूतनन्दन
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
S
Sauti (Ugraśravas)

Educational Q&A

The verse emphasizes that true authority is demonstrated through speech that is both rational (buddhi-yukta) and aligned with reality (tattvataḥ). Wisdom is not merely claimed; it is recognized by others through the clarity, truthfulness, and discernment evident in one’s words.

A speaker addresses Sauti (Ugraśravas), telling him that by listening carefully to the forthcoming, well-reasoned statements, Sauti will come to recognize the speaker as ‘prajñācakṣu’—someone whose insight functions like vision. It frames the speaker’s discourse as a trustworthy guide for understanding.