देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
भार्यामार्यामुमां प्राह ततो हालाहलाशनः रक्षाम्येनं द्विजं बालं फुल्लेन्दीवरलोचनम्
bhāryāmāryāmumāṃ prāha tato hālāhalāśanaḥ rakṣāmyenaṃ dvijaṃ bālaṃ phullendīvaralocanam
Then Hālāhala-Āśana (Śiva, the consumer of the cosmic poison) spoke to his noble consort Umā: “I shall protect this young Brahmin boy, whose eyes are like fully-bloomed blue lotuses.”
Suta (narrating Śiva’s words to Umā within the story)
It presents Śiva as Pati—the immediate protector of the devotee (pashu). In Linga worship, this verse supports the bhāva that surrender at the Liṅga invokes Śiva’s direct guardianship and compassionate intervention.
Śiva is portrayed as Hālāhala-Āśana—one who absorbs cosmic negativity/poison for the welfare of beings—revealing his lordship (aiśvarya) joined with grace (anugraha) toward the vulnerable devotee.
The core takeaway aligns with Pāśupata orientation: śaraṇāgati (taking refuge) in Pati. While no specific rite is named, the verse implies protective grace arising from devotional reliance—central to Liṅga-pūjā and Pāśupata discipline.