देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
तवात्मजं शक्तिसुतं च दृष्ट्वा चास्वाद्य वक्त्रामृतम् आर्यसूनोः त्रातुं यतो देहमिमं मुनीन्द्रः सुनिश्चितः पाहि ततः शरीरम्
tavātmajaṃ śaktisutaṃ ca dṛṣṭvā cāsvādya vaktrāmṛtam āryasūnoḥ trātuṃ yato dehamimaṃ munīndraḥ suniścitaḥ pāhi tataḥ śarīram
Having seen your son and also the son of Śakti, and having tasted the nectar of speech from the noble one’s son, the lordly sage—resolved to save this very body—sets forth. Therefore, protect this body from that danger.
Suta Goswami (narrative voice; verse framed as a supplicatory address within the story)
The verse functions as a rakṣā-prārthanā (prayer for protection): in Linga-centered devotion, the Pashu (embodied soul) seeks the Pati (Śiva) to guard the śarīra and sustain dharma so that worship, japa, and inner realization can continue.
Śiva-tattva is implied as Pati—the supreme protector and governor of outcomes—whose grace preserves the devotee’s embodied condition when it serves liberation; protection is not merely physical but supports the soul’s movement from bondage (pāśa) toward freedom.
It highlights protective supplication (rakṣā) and dependence on Śiva’s anugraha (grace), a key Pāśupata orientation: the yogin preserves the body as a sādhana-instrument while remaining surrendered to Pati for safe passage through obstacles.