Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

सनातनमजं विष्णुं विरिञ्चिं विश्वसंभवम् विश्वात्मानं विधातारं धातारं पङ्कजेक्षणम्

sanātanamajaṃ viṣṇuṃ viriñciṃ viśvasaṃbhavam viśvātmānaṃ vidhātāraṃ dhātāraṃ paṅkajekṣaṇam

He beheld the Eternal and Unborn—Viṣṇu; and Viriñci (Brahmā), the source of the universe—who is the Soul within all, the Ordainer and Sustainer, the lotus-eyed Lord. Yet in the Linga Purāṇa’s Śaiva vision, these cosmic offices are upheld only by the grace of Pati (Śiva), the supreme Lord beyond all functions.

सनातनम्eternal
सनातनम्:
अजम्unborn
अजम्:
विष्णुम्Vishnu (the all-pervading sustainer)
विष्णुम्:
विरिञ्चिम्Viriñci, Brahma
विरिञ्चिम्:
विश्वसंभवम्source/origin of the universe
विश्वसंभवम्:
विश्वात्मानम्the Self of the universe, indwelling soul of all
विश्वात्मानम्:
विधातारम्ordainer, apportioner of destiny
विधातारम्:
धातारम्supporter, sustainer
धातारम्:
पङ्कजेक्षणम्lotus-eyed
पङ्कजेक्षणम्:

Suta Goswami (narrating the Linga’s manifestation narrative to the sages; internal reference to Vishnu and Brahma as cosmic principles)

V
Vishnu
B
Brahma (Virinchi)

FAQs

It frames Brahmā and Viṣṇu’s cosmic powers (creation and sustenance) as exalted yet derivative, preparing the reader to revere the Linga as the transcendent source (Pati) that empowers all divine functions.

By listing the highest cosmic titles—unborn, eternal, world-soul, ordainer, sustainer—it points to the supreme principle that Shaiva Siddhanta identifies as Śiva: the independent Pati, while Brahmā and Viṣṇu operate as dependent tattvas within his sovereignty.

A contemplative upāsanā: meditating on the Linga as the inner Self (viśvātmā) and cosmic support (dhātā), loosening pasha (bondage) through Pashupata-style discernment that all powers rest in Pati.