Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

देवाश् च मुनयः सर्वे देवदेवश् च शङ्करः ततश्चोत्थाय विद्वान्सः पद्मनाभः प्रणम्य ताम्

devāś ca munayaḥ sarve devadevaś ca śaṅkaraḥ tataścotthāya vidvānsaḥ padmanābhaḥ praṇamya tām

Then all the Devas and the sages—together with Śaṅkara, the God of gods—stood present. Thereupon the wise Padmanābha rose and, bowing to Her in reverence, offered salutations.

देवाःthe gods
देवाः:
and
:
मुनयःsages
मुनयः:
सर्वेall
सर्वे:
देवदेवःthe God of gods
देवदेवः:
and
:
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
ततःthen/thereupon
ततः:
and
:
उत्थायrising up
उत्थाय:
विद्वान्the wise one
विद्वान्:
सःhe
सः:
पद्मनाभःPadmanābha (Viṣṇu)
पद्मनाभः:
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
ताम्to Her (that goddess/that revered one)
ताम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas
M
Munis

FAQs

It highlights the foundational bhāva for Liṅga-upāsanā: even the Devas and Padmanābha approach the sacred presence through rising, bowing, and reverent submission—showing that devotion (praṇāma) precedes ritual acts.

By calling Śaṅkara “devadeva” in the midst of Devas and munis, the verse signals Śiva’s status as Pati—the supreme Lord before whom even divine beings adopt humility, implying transcendence over all limited powers.

Praṇāma (prostration/salutation) and utthāna (rising in respect) are emphasized—core preparatory observances that purify the pashu (individual soul) and align it toward Pati before any pūjā or inner yoga proceeds.