Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 7

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

यो ऽज्ञानान्मोचयेत् क्षिप्रं प्रसन्नो भक्तवत्सलः / तमेव मोचकं रुद्रमाकाशे ददृशुः परम्

yo 'jñānānmocayet kṣipraṃ prasanno bhaktavatsalaḥ / tameva mocakaṃ rudramākāśe dadṛśuḥ param

He who, gracious and tender toward his devotees, swiftly frees beings from ignorance—him alone they beheld in the sky as Rudra, the Supreme Liberator.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neut), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
मोचयेत्may/should liberate
मोचयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) = √मुच् → मोचयति
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रसन्नःgracious, pleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √सद्/सद् (धातु) + क्त; प्र+ )
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन
भक्त-वत्सलःfond of devotees
भक्त-वत्सलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तानां वत्सलः = affectionate to devotees)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मोचकम्the liberator
मोचकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोचक (कृदन्त-प्रातिपदिक, √मुच् (धातु) + ण्वुल्/अक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) रुद्रम्/तम्

Narratorial voice within the Purāṇic discourse (describing what was seen/realized)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It identifies the Supreme as the power that removes ajñāna (ignorance); liberation is framed as the dawning of true knowledge through divine grace, pointing to the Atman/Brahman as realized when ignorance is dispelled.

The verse emphasizes prasāda (divine grace) and bhakti as decisive aids to mokṣa—core to the Kurma Purana’s Shaiva-leaning Pāśupata orientation, where disciplined practice is fulfilled by the Lord’s liberating intervention that cuts ignorance.

By presenting Rudra as the Supreme Liberator, it supports the Purāṇa’s non-sectarian synthesis: the highest reality can be praised as Rudra while remaining consistent with a broader Shiva–Vishnu unity theme in Purāṇic theology.