Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

श्राद्धं दानं तपो होम उपवासस्तथाक्षयः / परित्यजति यः प्राणान् रुद्रलोकं स गच्छति

śrāddhaṃ dānaṃ tapo homa upavāsastathākṣayaḥ / parityajati yaḥ prāṇān rudralokaṃ sa gacchati

One who gives up his life while established in śrāddha, charity, austerity, homa, fasting, and imperishable merit, goes to Rudra’s world (Rudraloka).

śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन (singular)
dānamgift/charity
dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (form tapaḥ)
homamfire-offering
homam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन (singular)
upavāsaḥfasting
upavāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन
tathāand likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/रीतिवाचक (particle/adverb: ‘thus/and also’)
akṣayaḥimperishable (merit)
akṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण/समुच्चितपद (as a listed item: ‘imperishable/undiminishing’)
parityajatiabandons/gives up
parityajati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (√त्यज्, धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
prāṇānlife-breaths; life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), बहुवचन (plural)
rudra-lokamRudra’s world
rudra-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudra + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘रुद्रस्य लोकः’)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम (correlative pronoun)
gacchatigoes/attains
gacchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (√गम्, धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Traditional narration within the Purāṇic dialogue framework (Vyāsa/Sūta conveying the teaching of dharma); the verse itself states the result rather than a named speaker’s direct address.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

R
Rudra
R
Rudraloka
Ś
Śrāddha
D
Dāna
T
Tapas
H
Homa
U
Upavāsa

FAQs

It does not define Ātman directly; it emphasizes dharmic disciplines and the state of one’s final relinquishing of prāṇa as shaping post-mortem attainment, here expressed as reaching Rudra’s realm.

The verse foregrounds vow-based discipline (upavāsa), austerity (tapas), and ritual concentration (homa) as means of purifying intention and generating akṣaya-puṇya (imperishable merit), aligning with Purāṇic yoga as sustained restraint and sacred action.

By presenting Rudra’s realm as a legitimate highest destination within the Kurma Purana’s dharma teaching, it reflects the text’s Shaiva-Vaishnava synthesis where devotion and merit may culminate in Śaiva attainment without sectarian exclusion.