Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

अभोज्यानां तु सर्वेषां भुक्त्वा चान्नमुपस्कृतम् / अन्तावसायिनां चैव तप्तकृच्छ्रेण शुद्ध्यति

abhojyānāṃ tu sarveṣāṃ bhuktvā cānnamupaskṛtam / antāvasāyināṃ caiva taptakṛcchreṇa śuddhyati

If one has eaten any forbidden food, or food prepared in connection with those called antyāvasāyin (the most excluded), one is purified by the penance known as Taptakṛcchra.

अभोज्यानाम्of the forbidden (to be eaten)
अभोज्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; of forbidden foods/people)
TypeNoun
Rootअ-भोज्य (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘अभोज्य’ = न भोज्यः (inedible/forbidden to eat)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying अभोज्यानाम्)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म; object of eating)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपस्कृतम्prepared/seasoned
उपस्कृतम्:
Karma (कर्म; as qualifier of object)
TypeAdjective
Rootउप-स्कृ (धातु) → उपस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying अन्नम्)
अन्तावसायिनाम्of outcastes (antyāvasāyins)
अन्तावसायिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; of outcastes)
TypeNoun
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक) + अवसायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (अन्त्याः अवसायिनः—‘outcaste/low-dwelling’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
तप्त-कृच्छ्रेणby the taptakṛcchra penance
तप्त-कृच्छ्रेण:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + कृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (तप्तं कृच्छ्रं—‘heated/severe penance’)
शुद्ध्यतिis purified
शुद्ध्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-śāstra teaching in the sages’ dialogue frame

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

K
Kurma
D
Dharma
P
Prāyaścitta
T
Taptakṛcchra

FAQs

It does not directly define Ātman; it teaches dharmic purification (śuddhi) through prāyaścitta, implying that inner and outer discipline supports clarity needed for higher knowledge.

No meditation technique is taught here; the verse emphasizes tapas in the form of Taptakṛcchra—an austere, heat/discipline-based penance—aligning with the Purana’s broader stress on tapas as a support for spiritual practice.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the dharma/prāyaścitta layer of the text that undergirds the Purana’s later synthetic theology and yoga teachings.