Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

यः सर्वपापयुक्तो ऽपि पुण्यतीर्थेषु मानवः / नियमेन त्यजेत् प्राणान् स मुच्येत् सर्वपातकैः

yaḥ sarvapāpayukto 'pi puṇyatīrtheṣu mānavaḥ / niyamena tyajet prāṇān sa mucyet sarvapātakaiḥ

Even a man burdened with every sin—if, at sacred and meritorious tīrthas, he relinquishes his life in a disciplined, rule-bound way—is released from all acts that bring spiritual downfall.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
sarvapāpayuktaḥendowed with all sins
sarvapāpayuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva-pāpa-yukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (sarva+pāpa) + उपपद-तत्पुरुष (… + yukta)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपि = ‘even/also’ (particle)
puṇyatīrtheṣuin holy pilgrimage places
puṇyatīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya-tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरण; कर्मधारय (puṇyaṃ tīrtham)
mānavaḥa man
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यः-सम्बन्धे विशेष्य
niyamenaby observance/discipline
niyamena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means)
tyajetshould give up
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should abandon’
prāṇānlife-breaths; life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्वादेश (correlative pronoun)
mucyetwould be released
mucyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भाव (passive sense): ‘would be freed’
sarvapātakaiḥfrom all sins
sarvapātakaiḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva-pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; अपादानार्थे तृतीया (freed from); तत्पुरुष (sarva+pātaka)

Suta (narrator) conveying the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya teaching (as part of the larger dialogue tradition)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

T
Tirtha
P
Prana
N
Niyama

FAQs

Indirectly: it emphasizes that karmic stains (pātakas) can be exhausted through disciplined surrender at a sacred locus; liberation here is framed as freedom from karmic bondage rather than a metaphysical definition of Ātman.

The key practice is niyama—rule-bound restraint and vowed discipline—applied to the act of relinquishing life (often interpreted in dharma texts as regulated, non-impulsive renunciation such as prayopaveśa), aligning with Yogic ethics rather than mere ritualism.

Not explicitly; the verse sits within a Purāṇic dharma framework where tīrtha, restraint (niyama), and grace-based purification are shared values across Shaiva and Vaishnava traditions, supporting the Kurma Purana’s overall synthesis.