Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

न पङ्क्त्यां विषमं दद्यान्न याचेन्न च दापयेत् / याचिता दापिता दाता नरकान् यान्ति दारुणान्

na paṅktyāṃ viṣamaṃ dadyānna yācenna ca dāpayet / yācitā dāpitā dātā narakān yānti dāruṇān

In a seated line of guests at a ritual meal, one should not distribute gifts unequally; one should neither beg nor pressure another to give. The asker, the one compelled to give, and the one who gives under such solicitation all go to dreadful hells.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
paṅktyāmin the row/line (of diners)
paṅktyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootpaṅkti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी (Locative), एकवचनम्
viṣamamunequally; improperly
viṣamam:
Karma (कर्म/object; improper thing)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (unequal/improper)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootdā (धाातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yācetshould ask/beg
yācet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyāc (धाातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
dāpayetshould make (another) give
dāpayet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootdā (धाातु) (causative: दापयति)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative) ‘should cause to give’
yācitāthe asker
yācitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyāc (धाातु) + ta (क्त)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (PPP used substantively), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘one who has asked/begged’
dāpitāthe instigator (who made one give)
dāpitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdā (धाातु) (causative) + ta (क्त)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘one who has caused (another) to give’
dātāthe giver
dātā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdā (धाातु) + tṛ (तृच्)
Formकृदन्तः—तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
narakānhells
narakān:
Gati/Karma (गति/goal)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
yāntigo
yānti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
dāruṇānterrible
dāruṇān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of narakān)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषणम्

Traditional dharma-instruction within the Kurma Purana narrative frame (dharma-upadeśa attributed to the Purana’s teaching voice, commonly mediated by sages).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

Indirectly: by condemning coercion and partiality, it reinforces inner purity (śuddhi) and self-mastery as prerequisites for dharmic life—qualities that support Atman-realization in the Kurma Purana’s broader yogic-ethical framework.

No specific āsana or dhyāna is named; the practice emphasized is yama-like restraint—non-coercion, non-greed, and impartial conduct—ethical disciplines that stabilize the mind and support higher Yoga taught elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented teachings).

Not explicitly; it presents shared dharma as a common ground for Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana: righteous conduct (especially pure dāna) is upheld as universally binding regardless of sectarian identity.