Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 27

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

ध्यात्वार्ऽकमण्डलगतां सावित्रीं वै जपन् बुधः / प्राङ्मुखः सततं विप्रः संध्योपासनमाचरेत्

dhyātvār'kamaṇḍalagatāṃ sāvitrīṃ vai japan budhaḥ / prāṅmukhaḥ satataṃ vipraḥ saṃdhyopāsanamācaret

Having meditated on Sāvitrī as abiding within the orb of the Sun, the wise Brahmin—constantly facing east—should perform the worship of Sandhyā through japa.

dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), having meditated
arka-maṇḍala-gatāmsituated in the sun’s orb
arka-maṇḍala-gatām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootarka (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam (धातु), kta)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (द्वितीया) Ekavacana; Tatpuruṣa (अर्कमण्डले गता) qualifying sāvitrīm
sāvitrīmSāvitrī (Gāyatrī mantra/deity)
sāvitrīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsāvitrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā Ekavacana
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta, emphasis/indeed
japanreciting
japan:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Root√jap (जप् धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present participle (शतृ), Parasmaipada; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
prāṅmukhaḥfacing east
prāṅmukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāṅ (अव्यय/दिक्शब्द) + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; Tatpuruṣa (प्राङ् मुखं यस्य/प्राङ्मुखः)
satatamconstantly
satatam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
FormKriyāviśeṣaṇa-avyaya (adverbial accusative), ‘always’
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
saṃdhyā-upāsanamworship of Sandhyā
saṃdhyā-upāsanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक) + upāsana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; Tatpuruṣa (संध्यायाः उपासनम्)
ācaretshould perform
ācaret:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√car (चर् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Ekavacana

Narratorial instruction within the Kurma Purana’s dharma-teaching section (traditional puranic voice, commonly mediated by Vyasa/Suta style narration)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Savitri
S
Surya (Arka)

FAQs

By placing Sāvitrī within the solar orb as an object of contemplation, the verse points to an upāsanā-method: the mind is gathered into a luminous, ordered symbol (Sūrya) so inner awareness becomes steady—an aid for realizing the indwelling Self rather than a mere external ritual.

It prescribes dhyāna (meditation) on Sāvitrī in the Sun and japa (repetition) as the core of sandhyā-upāsanā, performed with disciplined orientation (facing east) and regularity—supporting purity of mind (citta-śuddhi) that undergirds later yogic attainment.

This specific verse is primarily a dharma instruction on Sandhyā and Sāvitrī-japa; it does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity, but it fits the Purana’s broader synthesis where disciplined nitya-karma and upāsanā are shared foundations for devotion and yoga across Shaiva and Vaishnava paths.