Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

राज्यं पालयतावश्यं भगवान् पुरुषोत्तमः / पूजनीयो यतो विष्णुः पालको जगतो हरिः

rājyaṃ pālayatāvaśyaṃ bhagavān puruṣottamaḥ / pūjanīyo yato viṣṇuḥ pālako jagato hariḥ

For one who governs a kingdom, the Blessed Supreme Person, Puruṣottama, must certainly be upheld as the guiding Lord. Viṣṇu is to be worshipped, since Hari is the protector of the world.

राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पालयताprotect; govern
पालयता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपालय् (धातु, णिजन्त from पाल्/पालय्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अवश्यम्certainly; necessarily
अवश्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्यय (adverb)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुरुषोत्तमःthe सर्वोत्तम पुरुष; Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (उत्तमः पुरुषः)
पूजनीयःworthy to be worshipped
पूजनीयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक, अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: ‘to be worshipped’)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/since’)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पालकःprotector
पालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing on raja-dharma (kingly duty) within the Purva-bhaga discourse tradition

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu
H
Hari
P
Purushottama

FAQs

It frames the Supreme as Puruṣottama (the highest Person) whose lordship underwrites worldly order; the king’s righteous rule is grounded in alignment with that supreme, all-protecting reality (Hari).

The verse emphasizes bhakti-oriented discipline for rulers: worship (pūjā) and constant remembrance of Hari as the inner regulator of dharma—supporting steadiness of mind and ethical restraint, which are practical foundations for yogic self-governance.

While naming Viṣṇu/Hari explicitly, the Kurma Purana’s broader synthesis treats divine protection and dharma as one supreme principle expressed through multiple forms; worship of Hari here aligns with the Purana’s integrative Shaiva–Vaishnava vision of a single supreme guardianship.