Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

समाविष्टे हृषीकेशे देवमातुरथोदरम् / उत्पाता जज्ञिरे घोरा बलेर्वैरोचनेः पुरे

samāviṣṭe hṛṣīkeśe devamāturathodaram / utpātā jajñire ghorā balervairocaneḥ pure

When Hṛṣīkeśa had entered the womb of the Mother of the Gods, then in the city of Bali Vairocana dreadful portents arose.

समाविष्टेwhen (he) had entered/was present
समाविष्टे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-viś (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (क्त-प्रत्ययान्त PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
हृषीकेशेin/when Hṛṣīkeśa (was)
हृषीकेशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛṣīkeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute)
देवमातुःof the mother of the gods
देवमातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdevamātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha/Sequence (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (conjunctive particle)
उदरम्the womb/belly
उदरम्:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object of implied ‘entered’) अथवा विषय-निर्देश
उत्पाताःportents, omens
उत्पाताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootutpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जज्ञिरेarose, were born
जज्ञिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
घोराःterrible
घोराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘उत्पाताः’ इति विशेषण
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वैरोचनेः(who is) Vairocana’s (son)
वैरोचनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvairocani (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘बलेः’ इत्यस्य विशेषण (son of Virocana)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Purāṇic narrator (Sūta/authorial narration)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hṛṣīkeśa (Vishnu)
D
Devamātṛ (Aditi)
B
Bali Vairocana

FAQs

It presents the Supreme as Hṛṣīkeśa—Lord of the senses—who freely ‘enters’ a womb without being limited by embodiment, implying transcendence while immanently guiding cosmic events.

No explicit practice is taught in this verse; it frames the yogic-theological idea that the Supreme can assume a form by māyā for dharma’s restoration—an outlook later harmonized with Kurma Purana’s Pāśupata-Yoga and devotion-based discipline.

Though Vishnu is named, the Purana’s broader synthesis treats such avatāra-events as movements of the one Īśvara; the same supreme lordship later articulated in Shaiva idiom (Pāśupata/Īśvara) is compatible with Vishnu’s role here.