Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

प्रशान्तं सौम्यवदनमनन्ताश्चर्यसंयुतम् / चन्द्रावयवलक्ष्माणं चन्द्रकोटिसमप्रभम्

praśāntaṃ saumyavadanamanantāścaryasaṃyutam / candrāvayavalakṣmāṇaṃ candrakoṭisamaprabham

He was utterly serene, with a gentle and gracious face, endowed with endless, wondrous excellences—marked with the beauty of moonlike features, and shining with a radiance equal to ten million moons.

प्रशान्तम्peaceful, tranquil
प्रशान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpraśānta (प्रातिपदिक; √śam past-participle adj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सौम्य-वदनम्with a gentle face
सौम्य-वदनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘gentle-faced’
अनन्त-आश्चर्य-संयुतम्endowed with infinite marvels
अनन्त-आश्चर्य-संयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक; √yuj past-participle adj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘endowed with endless wonders’
चन्द्र-अवयव-लक्ष्माणम्bearing moon-like features
चन्द्र-अवयव-लक्ष्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + avayava (प्रातिपदिक) + lakṣmāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘having the marks/features of the moon’s parts’ (moon-like features)
चन्द्र-कोटि-सम-प्रभम्radiant like crores of moons
चन्द्र-कोटि-सम-प्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘having radiance equal to crores of moons’

Narrator within the Ishvara Gita frame (describing the vision of the Supreme Lord as taught by Lord Kurma)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Ishvara (Supreme Lord)
K
Kurma (Vishnu-Kurma as teacher in Ishvara Gita)
M
Moon (Candra)

FAQs

By portraying the Lord as perfectly tranquil and supremely radiant, the verse points to the Atman/Ishvara as śānta (peace itself) and self-luminous (svayaṃ-prakāśa), apprehended in contemplative vision rather than through ordinary perception.

The verse supports dhyāna-yoga: steady contemplation on a serene, auspicious form (saumya-vadana) and on divine tejas (candra-koṭi-sama-prabhā). Such form-based meditation is aligned with Pāśupata-oriented devotion where the mind is absorbed in Ishvara’s peaceful majesty.

Though the imagery is of Ishvara’s universal splendor, the Ishvara Gita’s synthesis treats the Supreme as one reality approached through multiple theistic languages—allowing Shaiva (Ishvara/Pashupati) and Vaishnava (Kurma/Vishnu) devotion to converge in a single meditative focus.