Shloka 98

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

विश्रामेच्छां करोत्यत्र कारयन्ति न ते भटाः / क्षितौ दत्तं सुतैस्तस्य स्नेहाद्वा कृपया तथा

viśrāmecchāṃ karotyatra kārayanti na te bhaṭāḥ / kṣitau dattaṃ sutaistasya snehādvā kṛpayā tathā

Here, even if he longs to rest, those guards do not permit it; only what his sons have given upon the earth—out of affection or out of compassion—becomes available to him there.

viśrāma-icchāmdesire to rest
viśrāma-icchām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśrāma (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (viśrāmasya icchā)
karotidoes/makes
karoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
kārayantimake (him) do / compel
kārayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) णिच् (causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
bhaṭāḥsoldiers/guards
bhaṭāḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
kṣitauon the ground/earth
kṣitau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
dattamgiven
dattam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (given)
sutaiḥby (his) sons
sutaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
tasyaof him
tasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
snehātout of affection
snehāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
or
:
Connector (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
kṛpayāby compassion
kṛpayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
tathāthus/also
tathā:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थ (thus/also)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Concept: Post-mortem welfare depends on offerings made by descendants; compassion and affection translate into real support for the departed.

Vedantic Theme: ṛṇa (debts) and interdependence within saṃsāra; continuity of karma and relational duty beyond death

Application: Perform śrāddha/dāna sincerely; support elders and maintain family rites so dependents (living and departed) are not left without aid.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: road/waystation under guard

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated assertion that what is offered by sons reaches the preta as food/relief; Garuda Purana Śrāddha sections: efficacy of dāna and piṇḍa for preta-support

Y
Yama
Y
Yamadutas
S
Sons (putras)

FAQs

This verse states that what the sons give on earth—motivated by affection or compassion—becomes the departed person’s support in the after-death condition, implying the practical value of śrāddha/pinda-type offerings.

It portrays the harsh, compelled movement of the departed under Yama’s attendants, where rest is not granted, emphasizing dependence on merit and supportive rites performed by relatives.

Perform remembrance and prescribed post-death rites with sincerity, and cultivate compassion and responsibility toward elders—since loving, dutiful actions are presented as tangible support for the departed.