Shloka 75

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

अक्षय्यममुकस्येति वक्तव्यं विरतौ तथा / एकोद्दिष्टं मे निबोध चेत्थमावत्सरं स्मृतम्

akṣayyamamukasyeti vaktavyaṃ viratau tathā / ekoddiṣṭaṃ me nibodha cetthamāvatsaraṃ smṛtam

At the concluding rite as well, one should say: “May this be imperishable for such-and-such (amuka, the departed).” Now listen from me about the Ekoddiṣṭa; in this manner the annual (āvatsara) śrāddha is prescribed.

अक्षय्यम्imperishable/undiminishing
अक्षय्यम्:
Karma (Object/quoted word/कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (as quoted formula)
अमुकस्यof so-and-so (name placeholder)
अमुकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमुक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-समाप्तिसूचक
वक्तव्यम्should be said
वक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formकृतान्त (Gerundive/obligatory, तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विरतौat the cessation/ending
विरतौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
एकोद्दिष्टम्the ekoddiṣṭa (single-offering śrāddha)
एकोद्दिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + उद्दिष्ट (उद्-दिश् धातु + क्त)
Formसमास: एकस्य उद्दिष्टम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निबोधunderstand/know
निबोध:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु) + नि (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus, in this way)
आवत्सरम्annual/for the year
आवत्सरम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootआवत्सर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालवाचक विशेषण
स्मृतम्is remembered/has been stated
स्मृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृतान्त (Past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Concluding portion of the rite; also frames the annual (āvatsara) śrāddha prescription.

Concept: Ritual speech-act (vāk) seals the offering: declaring ‘akṣayya’ intends enduring merit/benefit for the named departed; ekoddiṣṭa is the operative procedure for annual śrāddha.

Vedantic Theme: Saṅkalpa and mantra as intentional vectors of karma; continuity of duty (nitya/naimittika) toward pitṛs.

Application: At the rite’s conclusion, explicitly dedicate the act to the departed by name with an ‘imperishable’ intention; observe annual śrāddha per ekoddiṣṭa rules.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: household/śrāddha venue

Related Themes: Garuda Purana 2.5.76: post-sapiṇḍīkaraṇa śrāddhas via ekoddiṣṭa; earlier verses on piṇḍa and procedure

G
Garuda
P
Preta
P
Pitris

FAQs

Ekoddiṣṭa is the focused śrāddha meant for one specifically named departed, and this verse highlights its formal framing and its link to the annual śrāddha tradition.

By emphasizing offerings and words directed to a named departed, the verse reflects the Garuda Purana’s view that post-death rites support the preta’s onward journey and stabilization toward the pitṛ state through correctly performed śrāddha.

When performing remembrance rites, be intentional: dedicate the act clearly to the departed by name and cultivate the intention of “akṣayya” (enduring benefit) through sincere, dharmic observance.