Shloka 42

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

वृषोत्सर्गादृते नान्यत्किञ्चिदस्ति महीतले / पुत्रः पत्न्यथ दौहित्रः पिता वा दुहिताथ वा

vṛṣotsargādṛte nānyatkiñcidasti mahītale / putraḥ patnyatha dauhitraḥ pitā vā duhitātha vā

On this earth, apart from the rite of releasing a bull (vṛṣotsarga), nothing else is so efficacious—whether performed by a son, a wife, a daughter’s son, a father, or a daughter.

वृषोत्सर्गात्from the release of a bull (bull-gift/letting loose)
वृषोत्सर्गात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootवृष + उत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषस्य उत्सर्गः)
ऋतेexcept, without
ऋते:
सम्बन्ध/निषेध-निर्देश (Exceptive relation)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपातः/पूर्वपद-प्रयोगः; अर्थः ‘विना/except’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negative particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
किञ्चित्something, anything
किञ्चित्:
कर्ता (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
अस्तिexists/is
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मही-तलम्)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथand then/also
अथ:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक-निपातः (then/and)
दौहित्रःdaughter’s son (grandson)
दौहित्रः:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootदौहित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पिताfather
पिता:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पितृ-शब्द (irregular stem)
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दुहितृ-शब्द (irregular stem)
अथand/also
अथ:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death period; implied immediacy/early śrāddha window (expanded in following verses).

Concept: Vṛṣotsarga is declared uniquely efficacious among earthly rites for the departed, regardless of which eligible relative performs it.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as supportive dharma: right action (niyata-karma) sustains cosmic order and benefits the subtle journey of the jīva.

Application: Ensure the family recognizes multiple eligible performers (son, wife, daughter’s son, father, daughter) so the rite is not neglected due to lack of a particular heir.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa 2.5 (context: śrāddha/ekādaśāha and preta-śānti measures); Garuda Purana passages on ekoddiṣṭa-śrāddha and preta-lakṣaṇa (nearby sections)

G
Garuda

FAQs

This verse elevates vṛṣotsarga as uniquely powerful among earthly rites for post-death benefit, implying it is considered exceptionally efficacious for the departed/ancestors in the Preta Kanda context.

The verse explicitly lists multiple eligible performers—son, wife, daughter’s son, father, or daughter—indicating that efficacy is not restricted to only a son in this teaching.

It encourages families to ensure essential post-death duties are completed by an available close relative (not only one category of heir), and to prioritize sincere, dharmic observance of prescribed rites.