Shloka 26

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

एवं जलस्याञ्जलयो विभाज्याः पक्षयोर्द्वयोः / सर्वेषु पितृकार्येषु पुत्रो मुक्यो ऽधिकारवान्

evaṃ jalasyāñjalayo vibhājyāḥ pakṣayordvayoḥ / sarveṣu pitṛkāryeṣu putro mukyo 'dhikāravān

Thus, the añjali handfuls of water (libations) should be apportioned between the two fortnights (pakṣas); and in all rites performed for the ancestors (pitṛ-kārya), the son is the principal one who holds rightful authority.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
जलस्यof water
जलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
अञ्जलयःhandfuls (anjalis)
अञ्जलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विभाज्याःare to be divided
विभाज्याः:
Kriya (Predicative obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + भज् (धातु) → विभाज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्-अर्थ: 'to be divided'), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
पक्षयोःof the two halves/fortnights
पक्षयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्ध
द्वयोःtwo
द्वयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; संख्या-विशेषण
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण-विशेषण
पितृकार्येषुin ancestral rites/duties
पितृकार्येषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
मुख्यःprincipal; primary
मुख्यः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
अधिकारवान्entitled; having authority
अधिकारवान्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिकार (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तद्धितान्त (possessive: 'having entitlement')

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Fortnightly (pakṣa-based) structuring of udaka/añjali distribution; applicable across recurring pitṛ-kāryas.

Concept: Apportion water-handful offerings across the two fortnights; in all ancestral rites, the son holds primary ritual authority (mukhya-adhikāra).

Vedantic Theme: Svadharma and ṛṇa-traya: fulfilling pitṛ-ṛṇa through prescribed action; social order supports spiritual steadiness.

Application: Plan tarpana/udaka offerings with fortnightly structure; ensure the eligible son (or proper substitute per śāstra when absent) performs as karta.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa sections on śrāddha adhikāra and the role of the son (nearby chapters on pitṛ-kārya)

P
Pitris
P
Putra (son)

FAQs

This verse indicates that the anjali (water-libations) are to be properly apportioned with reference to the two fortnights, emphasizing correct ritual distribution and timing in pitṛ-kārya.

It states that in all ancestral rites the son is the primary adhikārī—i.e., the foremost eligible person with the right and responsibility to perform them.

When performing Shraddha/tarpaṇa, follow established procedure and family tradition, and recognize the son’s traditional primary responsibility—while ensuring rites are done with sincerity, clarity of intent, and due respect to the Pitṛs.