Shloka 153

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

जीवन् पुत्रकलत्रादिप्रदिष्टमितरैः खग / यो न साधयति स्वार्थमेवं पश्चाद्धिखिद्यते

jīvan putrakalatrādipradiṣṭamitaraiḥ khaga / yo na sādhayati svārthamevaṃ paścāddhikhidyate

O Garuḍa, one who, while still alive, does not accomplish his true purpose—though advised by his son, wife, and others—later indeed falls into regret and sorrow.

jīvanwhile living
jīvan:
Kriya (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while living)
putrakalatrādipradiṣṭamthat which is prescribed (for) son, wife, etc.
putrakalatrādipradiṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootputra + kalatra + ādi + pradiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—(पुत्र-कलत्र-आदि) इति षष्ठी/तत्पुरुष-सम्बन्धेन ‘प्रदिष्टम्’ (prescribed/assigned)
itaraiḥby others
itaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
khagaO bird (Garuda)
khaga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
sādhayatiaccomplishes
sādhayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsādh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
svārthamone's own aim
svārtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः—स्वस्य अर्थः (one's own purpose)
evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
paścātafterwards
paścāt:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
khidyateis afflicted/grieves
khidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkhid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is distressed)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Human life must be used to accomplish one’s true purpose (svārtha/puruṣārtha); ignoring wise counsel leads to post-facto sorrow.

Vedantic Theme: Kāla (time) and anityatā; urgency of sādhana before prāṇa departs; viveka leading to vairāgya.

Application: Heed dharmic counsel from well-wishers; set priorities (dharma, inner growth, remembrance of Hari) rather than postponing essential duties.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: recurring admonitions on not delaying śrāddha/dāna/sādhana until death approaches; Garuda Purana: dialogues where Garuḍa is addressed as ‘khaga’ and warned about human procrastination

G
Garuḍa

FAQs

This verse stresses urgency: spiritual and ethical aims must be pursued while alive; otherwise, one is left with remorse when time and capacity are lost.

Preta Kanda repeatedly warns that after death the jīva faces consequences and helplessness; therefore, the time for dharma, right conduct, and preparation is the living state.

Don’t postpone essential duties—practice dharma, self-discipline, and remembrance of mortality now, even if family counsel is already pointing you toward what is truly beneficial.