Shloka 144

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

प्रकाशयति पाप्पानमात्मानञ्च विनिन्दति / योषिदप्येवमेतस्मिन् मार्गे वै परिदेवति

prakāśayati pāppānamātmānañca vinindati / yoṣidapyevametasmin mārge vai paridevati

On that path, the departed soul lays bare its sins and condemns itself; even a woman, in the same way, laments bitterly along this route.

प्रकाशयतिreveals/makes manifest
प्रकाशयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकाश् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: makes manifest)
पाप्पानम्the sinner
पाप्पानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विनिन्दतिreviles/blames
विनिन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
योषित्a woman
योषित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चय-निपात (particle: also/even)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
मार्गेpath
मार्गे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle: indeed)
परिदेवतिlaments
परिदेवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदिव् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Antaḥkaraṇa-sākṣitva: one’s own mind/conscience reveals sins; remorse arises as karmic truth becomes unavoidable.

Vedantic Theme: Inner witness (sākṣin) and the inevitability of karma-phala; purification through acknowledgment as a precursor to reform.

Application: Daily self-audit (svādhyāya), confession before the Divine/teacher, and timely prāyaścitta; cultivate ethical living to avoid post-mortem regret.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: route/liminal passage

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: scenes of the soul recounting deeds before Yama/Chitragupta; lamentation on the path; Garuda Purana: prāyaścitta and dāna as means to reduce papa before death (general internal theme)

P
Pretas
Y
Yama

FAQs

This verse portrays an unavoidable inner reckoning after death: the departing being involuntarily exposes its own misdeeds and self-condemnation arises as a direct fruit of karma.

It emphasizes the psychological and moral suffering on the post-death route—marked by grief, regret, and self-reproach—before facing Yama’s judgment, indicating that karma manifests as both experience and accountability.

Live with ethical restraint and daily self-audit: reduce harmful actions now, practice confession/atonement while alive, and cultivate dharma so the after-death journey is not dominated by regret.