Shloka 142

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

प्रियालापैः क्व च ससमधुरत्वस्य वर्णनम् / उक्तमात्रे ऽसिपत्रादिजिह्वाच्छेदः क्व चैव हि

priyālāpaiḥ kva ca sasamadhuratvasya varṇanam / uktamātre 'sipatrādijihvācchedaḥ kva caiva hi

Where is the praise of sweet, affectionate speech—and where, indeed, is the severing of the tongue by sword-like blades and the like for a mere utterance? How vastly different are the fruits.

प्रियालापैःby sweet/pleasant words
प्रियालापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रिय-आलाप (प्रातिपदिक; प्रिय + आलाप)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (प्रियाः आलापाः)
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where?)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
ससमधुरत्वस्यof (their) very sweetness
ससमधुरत्वस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस-समधुरत्व (प्रातिपदिक; स + समधुरत्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सहितं समधुरत्वम्)
वर्णनम्description
वर्णनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्णन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उक्तमात्रेat the mere utterance
उक्तमात्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउक्त-मात्र (प्रातिपदिक; उक्त + मात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (उक्तस्य मात्रे = only upon being spoken)
असिपत्रादिजिह्वाच्छेदःcutting of the tongue by sword-leaves etc.
असिपत्रादिजिह्वाच्छेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि-पत्र-आदि-जिह्वा-च्छेद (प्रातिपदिक; असि + पत्र + आदि + जिह्वा + छेद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (असिपत्रादिभिः जिह्वायाः छेदः)
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle: indeed/just)
हिfor
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: for/indeed)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Vāk-karma: the moral weight of speech; sweet speech yields auspiciousness, while sinful utterance yields painful retribution.

Vedantic Theme: Karma-phala and saṃskāra: actions of body/speech/mind shape post-mortem experience; restraint (dama) as purifier.

Application: Practice satya-hita-mita-vākya (truthful, beneficial, measured speech); avoid slander, cruelty, and obscene/violent speech; cultivate gentle address in family and society.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of tongue/voice-related punishments for abusive speech and falsehood (adjacent naraka catalog sections); Garuda Purana: emphasis on nāma-smaraṇa vs. sinful speech in mokṣa-oriented passages

Y
Yama

FAQs

This verse contrasts sweet, wholesome speech with the severe karmic consequence of harmful speech, teaching that words are a major source of merit or sin in the afterlife accounting.

It implies that Yama’s judgment includes even verbal actions: the soul experiences results aligned with its speech—either praised for pleasant, dharmic words or punished for destructive utterances.

Practice truthful and compassionate speech, avoid abusive or deceitful words, and treat daily conversation as karmically significant conduct.