Shloka 137

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

क्वाहं सतूलीशयने परिवर्तन् क्षणे क्षणे / भटहस्तभ्रष्टयष्टिकृष्टपृष्ठः क्व वा पुनः

kvāhaṃ satūlīśayane parivartan kṣaṇe kṣaṇe / bhaṭahastabhraṣṭayaṣṭikṛṣṭapṛṣṭhaḥ kva vā punaḥ

Where am I now—once turning again and again, moment after moment, upon a soft, cotton-stuffed bed? And where am I now instead—my back being dragged and struck by a staff that has slipped from the soldier-guards’ hands?

क्वwhere
क्व:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where?)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
सतूलीशयनेon a cushioned bed
सतूलीशयने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस-तूली-शयन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; समास-विग्रहः: तूलीयुक्ते शयने (in a bed with a pillow/cushion)
परिवर्तन्turning/restlessly shifting
परिवर्तन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि√वृत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (present active participle: turning)
क्षणेin a moment
क्षणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन
क्षणेevery moment
क्षणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन; पुनरुक्ति (kṣaṇe kṣaṇe = every moment)
भटहस्तभ्रष्टयष्टिकृष्टपृष्ठः(I) whose back is dragged by a stick dropped from a guard’s hand
भटहस्तभ्रष्टयष्टिकृष्टपृष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभट-हस्त-भ्रष्ट-यष्टि-कृष्ट-पृष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose back is dragged/pulled by a stick slipped from a soldier's hand)
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (where?)
वाor/indeed
वा:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (particle: or/indeed)
पुनःagain/then
पुनः:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/कालवाचक-अव्यय (again; on the other hand)

Preta (departed soul) describing its own condition while being taken by Yama’s attendants

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Worldly सुख (comfort) is impermanent; after death one undergoes karmically-governed suffering and loss of agency.

Vedantic Theme: अनित्यत्व (impermanence) and कर्मफल; disidentification from bodily pleasure as a spur toward vairāgya.

Application: Cultivate detachment and ethical living; remember death (maraṇa-smṛti) and prioritize dharma and devotion over luxury.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of Yamadūtas dragging the soul and the soul’s lament over lost pleasures (adjacent verses in 2.5).; Garuda Purana: repeated ‘kva… kva…’ lament motif in the soul’s journey sections.

P
Preta
Y
Yama-dutas (implied by bhaṭa/guards)

FAQs

This verse highlights impermanence: pleasures like soft beds are fleeting, while karmic consequences can lead to harsh restraint by Yama’s attendants, urging ethical living and timely rites.

It portrays the preta’s helpless condition under the control of guards (Yama-dutas), emphasizing that after death the jiva undergoes experiences shaped by karma rather than personal choice or comfort.

Live with restraint and dharma, reduce harmful actions, and treat death rites and remembrance practices seriously—so one’s post-death course is not marked by fear and coercive suffering.