Shloka 123

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

व्रजतस्तत्र मार्गे तु तत्र वैतरणी शुभा / शतयोजनविस्तीर्णा पूयशोणितसंकुला

vrajatastatra mārge tu tatra vaitaraṇī śubhā / śatayojanavistīrṇā pūyaśoṇitasaṃkulā

As one proceeds along that road, there lies the river Vaitaraṇī—called here ‘auspicious’—spreading a hundred yojanas wide, choked and filled with pus and blood.

व्रजतःof the one going
व्रजतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvraj (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘of one who is going’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैतरणीthe Vaitaraṇī (river)
वैतरणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaitaraṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शुभाauspicious
शुभा:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘वैतरणी’ इति विशेषण
शतयोजनविस्तीर्णाspread over a hundred yojanas
शतयोजनविस्तीर्णा:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + yojana (प्रातिपदिक) + vistīrṇa (√stṛ + क्त, कृदन्त)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (śatayojanena vistīrṇā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘वैतरणी’ इति विशेषण; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
पूयशोणितसंकुलाfilled with pus and blood
पूयशोणितसंकुला:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūya (प्रातिपदिक) + śoṇita (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुष (pūyaśoṇitena saṃkulā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘वैतरणी’ इति विशेषण

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The afterlife path contains experiential ‘landscapes’ shaped by karma; pāpa manifests as terrifying, impure obstacles.

Vedantic Theme: Karma-phala as experiential reality; the subtle becomes grossly perceived in the post-mortem state.

Application: Avoid harmful actions and cultivate purification (daana, vrata, bhakti) so the ‘crossings’ of life and death are not dreadful.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: river/threshold

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Vaitaraṇī description and daana of cow as means of crossing (2.5.124–126); Garuda Purana: multiple naraka/river/threshold descriptions as karma-visions

V
Vaitarani

FAQs

This verse highlights Vaitaraṇī as a major threshold on the post-death route—an intensely impure and terrifying river that symbolizes the consequences of sin and the suffering faced by the unprepared preta.

It portrays the onward journey as a structured route with specific landmarks; Vaitaraṇī appears on the way as a daunting passage that the departing being must confront, reflecting karmic burden and post-mortem ordeals.

Live with restraint and ethical discipline, and perform prescribed śrāddha/antyeṣṭi duties sincerely—so the departed is supported on the difficult path described in the Preta Kanda.