Shloka 114

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

युष्माभिर्नोपदिष्टो ऽहमवस्थां प्राप्त ईदृशीम् / एवं लालप्यमानं ते यमदूता वदन्तिहि

yuṣmābhirnopadiṣṭo 'hamavasthāṃ prāpta īdṛśīm / evaṃ lālapyamānaṃ te yamadūtā vadantihi

“I was not instructed by you, and thus I have fallen into such a condition.” When he is lamenting in this way, the messengers of Yama indeed speak to him.

युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
उपदिष्टःinstructed/taught
उपदिष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप + दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अहम्' इति कर्तृविशेषणम् (passive sense: I was instructed)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
अवस्थाम्state/condition
अवस्थाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अहम्' इति विशेषणम्
ईदृशीम्such (like this)
ईदृशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अवस्थाम्)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
लालप्यमानम्being thus lamented
लालप्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootललप्/लप् (धातु) + य (णिच्/यक् passive) + शानच् (कृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (passive present participle) 'लालप्यमान' = being lamented/wailed; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'अहम्' (implicit) वा 'एवम्' इत्यस्य सह भावः
तेthey (those)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद्/युष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम (यमदूतानां निर्देशः)
यमदूताःYama's messengers
यमदूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (यमस्य दूताः)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; अवधारण/हेतौ) = emphatic particle

Narrator (within Vishnu–Garuda dialogue, describing the scene of the soul confronted by Yama’s messengers)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Neglect of instruction (upadeśa) and dharmic preparation leads to suffering; authoritative guidance (Yama-dūta) reframes blame into responsibility.

Vedantic Theme: Avidyā and pramāda (heedlessness) as causes of bondage; need for right instruction (śāstra-upadeśa).

Application: Seek and give timely spiritual/ethical instruction within families; practice remembrance of mortality and dharma so one is not unprepared.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: path (preta-mārga)

Related Themes: Garuda Purana: dialogues where Yama-dūtas correct the preta’s misconceptions and assert karmic law; Garuda Purana: emphasis on upadeśa, śāstra-śravaṇa, and preparation for death

Y
Yama
Y
Yamadutas

FAQs

This verse highlights that lack of guidance in dharma and right conduct leaves a person unprepared at death, leading to distress when confronted by Yama’s messengers.

It depicts an early post-death moment where the departed laments their condition, and the Yamadutas respond—signaling entry into Yama’s jurisdiction and the unfolding of karmic accountability.

Seek and follow ethical instruction—truthfulness, restraint, charity, and remembrance of dharma—so one’s end-of-life state is steadier and less fearful.