Shloka 109

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

तुर्ये शैलागमं मासि प्राप्नुयात्तत्र वर्षणम् / तस्योपरि भवेत्पक्षिन्पाषाणानां निरन्तरम्

turye śailāgamaṃ māsi prāpnuyāttatra varṣaṇam / tasyopari bhavetpakṣinpāṣāṇānāṃ nirantaram

In the fourth month, one reaches the mountainous region; there, a rain (of torment) is encountered. Over him, O bird (Garuda), there is an unceasing shower of stones.

तुर्येin the fourth (month)
तुर्ये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुर्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विशेषणम् (in the fourth)
शैलागमम्arrival at the mountain
शैलागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल + आगम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
प्राप्नुयात्would attain/reach
प्राप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
वर्षणम्rainfall, showering
वर्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
उपरिupon, above
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपर्यर्थक (on/above)
भवेत्would be/occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पक्षिन्bird; winged one
पक्षिन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (here: as a vocative-like address or nominative apposition; text uncertain)
पाषाणानाम्of stones
पाषाणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाषाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
निरन्तरम्continuously
निरन्तरम्:
Kriya-vishesana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (continuously, without break)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Karmic consequences manifest as experiential environments; suffering can be continuous and inescapable when driven by accumulated papa.

Vedantic Theme: Adhyātmika reading of naraka-like experiences as karma-phala unfolding in subtle realms.

Application: Avoid violence and cruelty (which echo as violent retribution); cultivate restraint and compassion to lessen harsh karmic trajectories.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: mountain pass/region

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: sequential monthly stations and torments on the road (2.5.109–110)

G
Garuda

FAQs

This verse marks a specific phase of the preta’s passage where the terrain becomes a ‘mountain-region’ and the suffering intensifies, illustrating that the journey is described as sequential and progressively challenging.

It portrays the post-death route as a real experiential path for the preta, with concrete afflictions (like an incessant shower of stones), emphasizing karmic consequence and the hardships of the intermediate journey toward Yama’s domain.

Live with restraint and dharma to reduce harmful karmic outcomes, and support traditional rites (such as śrāddha and piṇḍa-dāna) as acts of remembrance, charity, and duty toward ancestors.