Shloka 1

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

नाम चतुर्थो ऽध्यायः श्रीकृष्ण उवाच / एवं दग्ध्वा नरं प्रेतं स्नात्वा कृत्वा तिलोदकम् / अग्रतः स्त्रीजनो गच्छेद्व्रजेयुः पृष्ठतो नराः

nāma caturtho 'dhyāyaḥ śrīkṛṣṇa uvāca / evaṃ dagdhvā naraṃ pretaṃ snātvā kṛtvā tilodakam / agrataḥ strījano gacchedvrajeyuḥ pṛṣṭhato narāḥ

Śrī Kṛṣṇa said: Thus, after cremating the man who has become a preta (departed spirit), and after bathing and offering tilodaka—sesame-water—the women should proceed in front, and the men should follow behind.

nāmanamed; (as)
nāma:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय (निदर्शन/उपपद; chapter-heading marker)
caturthaḥfourth
caturthaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अध्यायः इति विशेषण
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śrīkṛṣṇaḥŚrī Kṛṣṇa
śrīkṛṣṇaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-kṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रीमान् कृष्णः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
evamthus
evam:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक adverb)
dagdhvāhaving cremated/burnt
dagdhvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√dah (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
naramthe man
naram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pretamthe departed spirit (preta)
pretam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नरम् इति समानाधिकरण (apposition)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√snā (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
tilodakamwater with sesame (tilodaka)
tilodakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottila + udaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: तिलानां उदकम् / तिलयुक्तम् उदकम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
agrataḥin front
agrataḥ:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
strījanaḥthe group of women
strījanaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: स्त्रीणां जनः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समूहवाचक collective)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vrajeyuḥshould proceed/go
vrajeyuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
pṛṣṭhataḥbehind
pṛṣṭhataḥ:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
narāḥmen
narāḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Śrī Kṛṣṇa (as stated in the verse heading)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after cremation, following snāna

Concept: After cremation, purification and prescribed conduct (snāna, tilodaka, orderly procession) stabilize the living and honor the departed’s transition from preta-state.

Vedantic Theme: Saṃskāra as discipline shaping mind and community; acknowledgment of impermanence while maintaining dharmic order.

Application: After cremation: bathe, offer tilodaka, then proceed with women in front and men behind as per the stated rite-protocol.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: funeral route and bathing place

Related Themes: Garuda Purana: tilodaka and post-cremation purification steps (adjacent śrāddha/antyeṣṭi instructions); Garuda Purana: preta terminology and transition rites (Pretakalpa framing)

P
Preta

FAQs

In this verse, tilodaka (sesame-water) is prescribed immediately after cremation and bathing, indicating it as a key post-cremation offering connected to rites for the departed in the preta condition.

The verse explicitly calls the deceased a 'preta' after cremation, framing the actions—bathing and offering tilodaka—as part of the immediate ritual protocol directed toward the departed during this transitional phase.

If following tradition, perform purification (bathing) and offer tilodaka with reverence after cremation, and observe the prescribed decorum in the return/procession—women proceeding first and men following—according to one’s family and regional funeral customs.