Shloka 11

Karma-vipāka: Truth, Yama’s Judgment, and the Marks of Sin in Rebirth

सोढ्वा वै यातनाः सर्वा गत्वा वैवस्वतक्षयम् / निस्तीर्णयातनास्ते तु लोकमायान्ति चिह्निताः

soḍhvā vai yātanāḥ sarvā gatvā vaivasvatakṣayam / nistīrṇayātanāste tu lokamāyānti cihnitāḥ

Having endured all the torments and gone to the abode of Vaivasvata (Yama), those who have crossed beyond the punishments return to the world—marked by signs.

soḍhvāhaving endured
soḍhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु ‘सह्’ → ‘सोढ्वा’ (having endured)
vaiindeed
vai:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
yātanāḥtorments/punishments
yātanāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying yātanāḥ)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
vaivasvata-kṣayamthe abode of Yama (Vaivasvata)
vaivasvata-kṣayam:
Karma (कर्म) (goal as object with gatvā)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (सम्बन्ध: ‘of Vaivasvata/Yama’ + ‘abode/house’)
nistīrṇa-yātanāḥthose who have passed through the torments
nistīrṇa-yātanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis-tṝ (धातु) + yātanā (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘निस्तीर्ण’ + ‘यातना’; बहुव्रीहि: ‘whose torments are crossed/finished’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (in apposition)
tubut/then
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
lokamto the world
lokam:
Karma (कर्म) (goal/object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āyānticome/arrive
āyānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
cihnitāḥmarked/identified
cihnitāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootcihnita (प्रातिपदिक; from cihn ‘to mark’)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying te)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Even after torments are completed, karmic impressions persist as marks upon return to worldly life.

Vedantic Theme: Karma-phala may be ‘experienced’ yet saṃskāra can remain; bondage continues without deeper purification/knowledge.

Application: Do not assume suffering alone purifies; adopt conscious ethical transformation and spiritual practice to uproot tendencies.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: abode/court

Related Themes: Continuation of the pāpa-cihna teaching culminating in 2.46.12 examples; broader naraka-to-rebirth sequences in Pretakalpa.

Y
Yama (Vaivasvata)

FAQs

This verse frames Yama’s realm as the karmic adjudication stage: beings undergo prescribed punishments there and, after completing them, return to worldly existence.

It describes a sequence: experiencing yātanās (torments) in Yama’s abode, finishing those karmic results, and then returning to the world—still ‘marked’ by the impressions/signs of what was undergone.

Live ethically and reduce harmful actions: the text emphasizes that karma has consequences that must be endured, leaving lasting impressions—so restraint, charity, and dharmic conduct are practical safeguards.