Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

पारदं रेतसः स्थाने पुरीषे पित्तलं तथा / मनः शिला तथा गात्रे तिलपक्वन्तु सन्धिषु

pāradaṃ retasaḥ sthāne purīṣe pittalaṃ tathā / manaḥ śilā tathā gātre tilapakvantu sandhiṣu

In place of semen there is mercury; in place of feces there is brass. Likewise, manaḥśilā (realgar) forms the limbs, and in the joints it is as though sesame were being cooked.

पारदम्mercury
पारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपारद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रेतसःof semen
रेतसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पुरीषेin feces
पुरीषे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरीष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पित्तलम्brass
पित्तलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपित्तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सन्दर्भतः द्वितीया—न्यास्य वस्तु)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/उपमानार्थ-क्रियाविशेषण ("likewise/also")
मनःrealgar (manahśilā) / mind (lit.)
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सन्दर्भतः द्वितीया—न्यास्य वस्तु)
शिलाstone; (with मनः) realgar
शिला:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सन्दर्भतः द्वितीया—न्यास्य वस्तु)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ
गात्रेin the body/limb
गात्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तिलपक्वन्तुsesame-cooked (sesame preparation), and indeed
तिलपक्वन्तु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिलपक्व (प्रातिपदिक) + तु (अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तिलेन पक्वम्); 'तु' = अव्यय (पदान्तर-निपात)
सन्धिषुin the joints
सन्धिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Dehābhimāna is shattered by showing the body as mutable and degradable under karmic consequence.

Vedantic Theme: Anityatva of the body; karmaphala shaping embodied experience; vairāgya through disgust (jugupsā).

Application: Cultivate detachment from bodily pride; prioritize dharma and remembrance of Hari over sensual identification.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta-body distortions and punitive embodiments (adjacent verses in 2.4)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse gives a technical, graphic account of the preta-deha’s composition, emphasizing that the post-death state is a distinct embodiment shaped by karma and the afterlife process described in the Preta Kanda.

By describing the altered ‘materials’ of the preta-body, the text signals a transition from gross physical life to an interim after-death embodiment through which the soul undergoes experiences and moves through Yama’s path as taught in this section.

It encourages detachment from bodily identity and motivates ethical living and proper śrāddha/antyeṣṭi observances, remembering that actions (karma) shape one’s post-death condition.