Shloka 3

The Destiny of Those Who Die Through Fasting & the Procedure of Udakumbha-dāna

श्रीकृष्ण उवाच / सत्यं पुनः प्रवक्ष्यामि उदकुम्भप्रदानकम् / प्रेतोद्देशेन दातव्या अन्नपानीयसंयुताः / विशेषेण महापक्षिन् प्रेतमुक्तिप्रदायकाः

śrīkṛṣṇa uvāca / satyaṃ punaḥ pravakṣyāmi udakumbhapradānakam / pretoddeśena dātavyā annapānīyasaṃyutāḥ / viśeṣeṇa mahāpakṣin pretamuktipradāyakāḥ

Śrī Kṛṣṇa said: I shall again speak the truth about the giving of a water-pot (udakumbha-dāna). Such gifts should be made with the preta in mind, accompanied by offerings of food and drink. Especially, O great-winged one (Garuda), they bestow liberation upon the preta.

śrīkṛṣṇaḥSri Krishna
śrīkṛṣṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrīkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācaSaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Prathama Purusha (3rd), Singular
satyamTruth
satyam:
Karma (Object/कर्म) or Adverb
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (used adverbially)
punaḥAgain
punaḥ:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb
pravakṣyāmiI will declare
pravakṣyāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + pra
FormLrt Lakara (Future), Uttama Purusha (1st), Singular
udakumbhapradānakamThe gift of water pots
udakumbhapradānakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudakumbhapradānaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pretoddeśenaWith reference to the ghost / Aiming at the ghost
pretoddeśena:
Karana (Instrument/Method/करण)
TypeNoun
Rootpretoddeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
dātavyāḥTo be given
dātavyāḥ:
Vidheya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootdā (धातु)
FormTavya Pratyaya, Masculine, Nominative, Plural
annapānīyasaṃyutāḥCombined with food and drink
annapānīyasaṃyutāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootannapānīyasaṃyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
viśeṣeṇaEspecially
viśeṣeṇa:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormInstrumental Singular used as Adverb
mahāpakṣinO Great Bird (Garuda)
mahāpakṣin:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahāpakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
pretamuktipradāyakāḥBestowing liberation on the ghost
pretamuktipradāyakāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpretamuktipradāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

Śrī Kṛṣṇa (as the instructing deity, addressing Garuḍa)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Concept: Udakumbha-dāna, done with preta-uddeśa and accompanied by food/drink, grants preta-mukti (release).

Vedantic Theme: Grace mediated through dharmic action; upakāra to jīva in subtle state; karma transformed by śraddhā and right saṅkalpa.

Application: Perform memorial gifts with explicit intention for the departed, include sustenance offerings, and dedicate merit; combine with prayer/Viṣṇu-smaraṇa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: teaching discourse

Related Themes: Garuda Purana 2.37: udakumbha-dāna as preta-mukti-prada (this teaching; further procedural verses implied)

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Garuḍa (Mahāpakṣin)
P
Preta

FAQs

This verse states that donating a water-pot, specifically dedicated to the departed (preta) and accompanied by food and drink, is a powerful rite that supports the preta’s release (mukti).

It reflects the Garuda Purana’s ritual logic that the preta’s post-death condition can be aided by intentional offerings (dāna) made in the preta’s name, helping the departed move toward freedom rather than remaining bound in a preta-state.

When performing śrāddha or memorial charity, dedicate the gift explicitly to the departed and include essentials like water and nourishment—symbolically and ritually expressing care, continuity, and dharmic responsibility.