Shloka 89

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

विधेया सन्निधौ सर्पिर्दीपं प्रज्वालयेत्पुनः / नमो भगवते वासुदेवायेति जपस्तथा

vidheyā sannidhau sarpirdīpaṃ prajvālayetpunaḥ / namo bhagavate vāsudevāyeti japastathā

Then, in the prescribed presence of the rite, one should again light a ghee-lamp; and likewise repeat the japa: “Oṁ, salutations to the Blessed Lord Vāsudeva.”

vidheyāshould be arranged/done
vidheyā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvi-√dhā (धातु) → vidheya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्तव्यत्-प्रत्यय (gerundive: ‘to be done/should be arranged’)
sannidhauin the presence (nearby)
sannidhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
sarpiḥghee
sarpiḥ:
Karta (Instrumental material/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarpiṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
dīpamlamp
dīpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prajvālayetshould light
prajvālayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jval (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘cause to burn’ = light)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात; सामान्यतः चतुर्थी/षष्ठी-सम्बन्धे प्रयुज्यते
bhagavateto the Blessed Lord
bhagavate:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
vāsudevāyato Vāsudeva
vāsudevāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/समाप्ति-सूचक (quotative particle)
japaḥrepetition (japa)
japaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tathālikewise/also
tathā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘so/likewise’)

Lord Vishnu (teaching Garuda)

Concept: Nāma-japa of Vāsudeva and maintaining sacred presence (dīpa) stabilize mind and direct it toward the Lord.

Vedantic Theme: Smaraṇa as upāya: fixing citta on Īśvara reduces fear and supports sattva at antima-kāla.

Application: Keep a steady lamp and softly repeat ‘namo bhagavate vāsudevāya’ near the departing; prioritize calm repetition over elaborate performance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space

Related Themes: Garuda Purana 2.32.88 (antima-kāla supports); Garuda Purana 2.32.90-92 (praṇava, worship, charity, detachment)

V
Vasudeva

FAQs

This verse prescribes re-lighting a ghee-lamp as part of the proper rite, emphasizing ritual correctness and a sattvic offering that supports prayerful focus during post-death observances.

By pairing a ritual act (the ghee-lamp) with japa of Vāsudeva’s name, the verse points to devotional remembrance and orderly rites as supports for the departed in the preta-related sequence taught in the Preta Kanda.

Perform prescribed duties carefully, and combine external observance with sincere mantra repetition—especially the Vāsudeva salutation—as a disciplined way to keep devotion and mindfulness central.