Shloka 8

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

ब्रह्मा शक्रात् समुत्तार्य चतुर्थांशेन दत्तवान् / तावन्नालोक्यते वक्त्रं पापं यावद्वपुः स्थितम्

brahmā śakrāt samuttārya caturthāṃśena dattavān / tāvannālokyate vaktraṃ pāpaṃ yāvadvapuḥ sthitam

Brahmā redeemed him from Indra (Śakra) and granted only a fourth part of the due share. So long as the sinful condition of the body remained, the face could not be beheld.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शक्रात्from Śakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
समुत्तार्यhaving removed/raised up
समुत्तार्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootसम्+उत्+तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having lifted/removed’
चतुर्थांशेनby a fourth part
चतुर्थांशेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचतुर्थ+अंश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समास-विग्रहः: चतुर्थः अंशः (one-fourth part)
दत्तवान्gave
दत्तवान्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Perfect participle used as finite), परस्मैपद-भाव, प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; कर्तरि प्रयोगः; अर्थः: ‘gave’
तावत्so long
तावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय (adverb of extent/time): ‘so long/that long’
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आलोक्यतेis seen/appears
आलोक्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+लोक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (Passive): ‘is seen’
वक्त्रम्face/mouth
वक्त्रम्:
Karma (कर्म/Object; passive subject)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
पापम्sinful/impure
पापम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वक्त्रम्)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्ययार्थ)
Formअव्यय (correlative adverb): ‘as long as/while’
वपुःbody
वपुः:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense with स्थितम्; here subject of ‘स्थितम्’)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
स्थितम्remained/stood
स्थितम्:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वपुः इति पदस्य विशेषणम्; अर्थः: ‘remaining/being present’

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Even when grace or intercession occurs, karmic residue can continue to manifest until expiated; partial restoration corresponds to partial purification.

Vedantic Theme: Karma-phala and prārabdha-like persistence: effects continue until exhausted, though higher agency may mitigate.

Application: Do not assume one act of atonement ends consequences; continue prescribed purification, restraint, and truthful conduct until signs of clarity/acceptance return.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 2.32 (context: śauca/impurity, expiation, reproductive/ritual fitness themes)

B
Brahma
I
Indra (Shakra)

FAQs

This verse links pāpa directly to the soul’s post-death condition: as long as sinful residue persists in the embodied state (vapuḥ), clarity and auspicious perception (symbolized by ‘seeing the face’) is obstructed.

It implies that the preta’s experience is shaped by karmic remainder: even when aided by higher powers (Brahmā rescuing from Śakra), only partial relief may occur, and the soul’s condition remains constrained until pāpa is exhausted or purified.

Prioritize dharma and purification—truthfulness, restraint, charity, and prescribed śrāddha/rites—so karmic taint does not obstruct well-being, clarity, and auspicious transition as described in the Garuda Purana.