Shloka 76

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

नार कांश्चैव सम्प्रेक्ष्य महद्दुः खमवाप्यते / एवं गतिमहं गन्तेत्यहर्निशमनिर्वृतः

nāra kāṃścaiva samprekṣya mahadduḥ khamavāpyate / evaṃ gatimahaṃ gantetyaharniśamanirvṛtaḥ

Seeing certain men in such a condition, one is seized by great sorrow. Thinking, “I too must go to such a state,” he remains day and night without peace.

नारकान्hell-beings (denizens of hell)
नारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
सम्प्रेक्ष्यhaving observed
सम्प्रेक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √ईक्ष्/प्रेक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen/after observing’
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (दुःखम्)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय-रूपे (with passive)
अवाप्यतेis experienced/obtained
अवाप्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + √आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘is obtained/experienced’)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Prakāra (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
गतिम्state/condition/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (गन्तेः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
गन्ता(am) going to go / will go
गन्ता:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Root√गम् (धातु) तृ-प्रत्यय (कर्तरि तृन्), कृदन्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-कर्तृवाचक (agent noun: ‘one who will go’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative)
अहर्निशम्day and night/constantly
अहर्निशम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहन् (प्रातिपदिक) + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे नित्यसमासवत् अव्यय (द्वन्द्व-समासः: अहः + निशम्; अर्थे ‘day and night’ = always)
अनिर्वृतःunrelieved/without peace
अनिर्वृतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वृत (√वृत्/√वृ (धातु) नि-उपसर्ग, क्त-प्रत्यय, कृदन्त) + अ- (निषेध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (अहम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Contemplation of others’ suffering produces saṃvega (spiritual urgency) and vairāgya; recognition ‘I too may go there’ spurs transformation.

Vedantic Theme: Duḥkha-darśana leading to viveka and vairāgya; saṃsāra-bhaya as a catalyst for mumukṣutva.

Application: Use encounters with suffering (illness, aging, death, injustice) as prompts for ethical living, inner discipline, and devotion rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: exhortations to reflect on naraka and impermanence to cultivate detachment

N
Nara (human beings)

FAQs

This verse teaches that witnessing human suffering can awaken a sober awareness—‘I too must face such a state’—which encourages detachment and a turn toward dharma.

It frames the after-death journey as a ‘gati’ (destiny/state) that one must inevitably undergo, producing inner unrest until one aligns life with right conduct and spiritual preparation.

Use mortality as a daily reminder to reduce harmful actions, cultivate compassion, and prioritize dharmic living so the mind is not ‘anirvṛta’ (restless) with fear and regret.