Shloka 69

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

ततस्तं वैष्णवी माया समास्कन्दति मोहिनी / तया विमोहितात्मासौ ज्ञानभ्रंशमवाप्नुते

tatastaṃ vaiṣṇavī māyā samāskandati mohinī / tayā vimohitātmāsau jñānabhraṃśamavāpnute

Then the enchanting Vaiṣṇavī Māyā overtakes him; deluded by her, that self falls into the loss of true knowledge and discernment.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb: thereafter)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
वैष्णवीVishnu’s, Vaiṣṇavī
वैष्णवी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (qualifying माया)
मायाillusion, māyā
माया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
समास्कन्दतिassails, overcomes, attacks
समास्कन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्कन्द् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मोहिनीdeluding, enchanting
मोहिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (qualifying माया)
तयाby her/that (māyā)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
विमोहित-आत्माone whose self is deluded
विमोहित-आत्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-मोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः (कर्मधारय)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
ज्ञान-भ्रंशम्loss of knowledge
ज्ञान-भ्रंशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः (तत्पुरुष)
अवाप्नुतेattains, comes to
अवाप्नुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Māyā (the Lord’s power) deludes the embodied self, causing jñāna-bhraṃśa (loss of true discernment) and reinforcing saṃsāric identification.

Vedantic Theme: Āvaraṇa/ vikṣepa-śakti; jīva’s avidyā leading to dehābhimāna; īśvara-śakti as cosmic order of concealment.

Application: Counter delusion through śravaṇa-manana, daily self-inquiry, and bhakti practices that keep remembrance (smṛti) alive; reduce sensory over-stimulation that strengthens moha.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: psychological/ontological state

Related Themes: Garuda Purana 2.32.70-72 (life-stages, saṃsāra-cakra, karma-phala as svarga/naraka)

V
Vishnu
M
Maya

FAQs

This verse presents Vaiṣṇavī Māyā as the divine power that overwhelms the individual and produces confusion, explaining why the jīva can lose clear discernment during critical transitions like the post-death journey.

It indicates that the soul’s journey is not merely physical but psychological and subtle: delusion can overtake the self, leading to jñānabhraṃśa—loss of right understanding—unless supported by dharma, remembrance, and proper guidance.

Cultivate clarity through dharmic living, study, and remembrance of the divine; the verse warns that unchecked delusion leads to poor choices and loss of discrimination, which traditions address through right conduct and supportive rites.