Shloka 63

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

स्मृत्यस्तत्र प्रयान्त्यस्य बह्व्यः संसारभूतयः / ततो निर्वेदमायाति पीड्यमान इतस्ततः

smṛtyastatra prayāntyasya bahvyaḥ saṃsārabhūtayaḥ / tato nirvedamāyāti pīḍyamāna itastataḥ

There, many memories bound to worldly existence in saṃsāra rush upon him. Then, tormented from every side, he enters nirveda—dispassion and deep revulsion toward saṃsāra.

स्मृत्यःmemories
स्मृत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
प्रयान्तिgo/come forth
प्रयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
अस्यof him/of this one
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
बह्व्यःmany
बह्व्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
संसारभूतयःstates/conditions belonging to worldly existence
संसारभूतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य भूतयः = belonging to saṃsāra)
ततःthen/thereupon
ततः:
Hetu/Apadana (Source/Cause nuance)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablative adverb: 'thereupon/from that')
निर्वेदम्dispassion, disgust
निर्वेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
आयातिcomes/attains
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पीड्यमानःbeing tormented
पीड्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रत्यय (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इतस्ततःfrom here and there; on all sides
इतस्ततः:
Adverbial (Kriya-visheshana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय) + ततस् (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (pair of adverbs)

Lord Vishnu (teaching Garuda / Vinata-putra)

Concept: Smṛti (memory) of repeated worldly entanglement becomes the catalyst for nirveda and vairāgya.

Vedantic Theme: Viveka-vairāgya as preparatory discipline (sādhana-catuṣṭaya) arising from recognition of duḥkha in saṃsāra.

Application: Contemplate recurring patterns of craving and suffering; cultivate dispassion and redirect effort toward lasting aims (dharma, bhakti, jñāna).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.32 (garbha/saṃsāra-vairāgya sequence; adjacent verses 2.32.64–67)

G
Garuda
V
Vishnu
S
Samsara

FAQs

This verse shows that intense post-death suffering and the flood of worldly memories can awaken nirveda—revulsion toward repetitive worldly bondage—prompting the soul to recognize the futility of saṃsāra-driven attachments.

It suggests that the departed undergoes an inner experience where past worldly impressions (smṛti) arise forcefully; under affliction from multiple directions, this triggers a sober realization and detachment, aligning with the Purana’s depiction of moral consequence and awakening.

Cultivate detachment while living—reduce harmful actions that later become painful memories, practice ethical conduct and devotion, and reflect regularly on impermanence so dispassion arises through wisdom rather than suffering.