Shloka 57

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

एवं पिण्डः समाख्यातो वैभवं सम्प्रचक्ष्महे / सुखं दुः खं भयं क्षेमं कर्मणैव हि प्राप्यते

evaṃ piṇḍaḥ samākhyāto vaibhavaṃ sampracakṣmahe / sukhaṃ duḥ khaṃ bhayaṃ kṣemaṃ karmaṇaiva hi prāpyate

Thus the nature of the piṇḍa (the embodied aggregate) has been explained; now we declare its consequent conditions. Pleasure and pain, fear and security—indeed, all these are attained solely through one’s own karma.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पिण्डःthe body-mass/aggregate
पिण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समाख्यातःhas been described
समाख्यातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+ख्या (धातु) → समाख्यात (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पिण्डः इत्यस्य विधेयम्
वैभवम्the (further) account/extent (of it)
वैभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सम्प्रचक्ष्महेwe explain/declare
सम्प्रचक्ष्महे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपदम्
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
क्षेमम्security/welfare
क्षेमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (Passive)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma-niyati: sukha/duḥkha, bhaya/kṣema arise from one’s own actions; embodied conditions are karmically conditioned.

Vedantic Theme: Karma-phala as part of saṃsāra; encourages viveka and turning toward liberation by right action and inner detachment.

Application: Adopt accountability: reduce blame/externalization; cultivate ethical choices, patience in adversity, and humility in success; use outcomes as feedback for conduct and spiritual practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.32.1-56 (context: piṇḍa/embodiment analysis leading to karmic conclusion); Garuda Purana Pretakalpa sections on Yama’s judgment (general thematic link)

G
Garuda
V
Vishnu
K
Karma

FAQs

This verse states that happiness, suffering, fear, and security arise from karma alone—making personal action the decisive cause of post-death and worldly experiences.

In the Preta Kanda context, the soul’s experiences connected with the piṇḍa (embodied/subtle constitution) are portrayed as karmically produced; the journey’s comforts or terrors depend on one’s deeds.

Cultivate dharmic conduct and restraint, since one’s future well-being—here and beyond—is presented as the direct fruit of one’s actions rather than chance or mere external rites.