Shloka 53

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

सप्त लक्षाणि केशाः स्युर्नखाः प्रोक्तास्तु विंशतिः / मांसं पलसहस्रैकं सामान्याद्देहसंस्थितम्

sapta lakṣāṇi keśāḥ syurnakhāḥ proktāstu viṃśatiḥ / māṃsaṃ palasahasraikaṃ sāmānyāddehasaṃsthitam

It is said that there are seven lakhs of hairs, and the nails are declared to be twenty. The flesh, in an average human body, is stated to amount to one thousand and one palas, as ordinarily constituted.

सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; (Numeral used adjectivally), नपुंसकलिङ्गे बहुवचन-प्रथमा/द्वितीया (agreeing with लक्षाणि)
लक्षाणिlakhs (hundred-thousands)
लक्षाणि:
Pradhana-vishaya (Topic/प्रधानीय विषयः)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), बहुवचन
केशाःhairs
केशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स्युःwould be/are said to be
स्युः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
नखाःnails
नखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रोक्ताःdeclared/said
प्रोक्ताः:
Kriya-visheshana (Predicative participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नखाः इति पदस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थे
विंशतिःtwenty
विंशतिः:
Pramana (Measure/प्रमाण)
TypeNoun
Rootविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्यावाचकः
मांसम्flesh
मांसम्:
Karta/Pradhana-vishaya (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन
पलसहस्रैकम्one thousand palas (in weight)
पलसहस्रैकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपल (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पलानां सहस्रम् + एकम्) इति परिमाणवाचक-समासः; मांसम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
सामान्यात्from the general (standard) measure
सामान्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootसामान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ/निमित्ते
देहसंस्थितम्situated in the body
देहसंस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेह (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; सम्+स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (देहे संस्थितम्) ; मांसम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Deha-parimāṇa-jñāna (knowledge of bodily composition/measure) to reduce identification with the body.

Vedantic Theme: Dehātma-bhrānti-nivṛtti (loosening the error of taking the body as Self); prakṛti-vikāra as measurable and impermanent.

Application: Use the quantified, composite nature of the body as a contemplation for vairāgya and ethical restraint (avoid pride/vanity; cultivate sobriety about embodiment).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.32.54-57 (continued bodily measures; karma conclusion)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse quantifies bodily components (hair, nails, flesh) to emphasize the body’s material, measurable nature—supporting the text’s broader teaching that the self’s journey after death is distinct from perishable physical matter.

By detailing the body’s constituents, the narrative frames the corpse as a temporary aggregate, preparing the listener for teachings on the preta’s post-death condition and the necessity of rites that aid the departed beyond the physical body.

Use it as a reflection on impermanence: prioritize dharma and ethical living, and approach death-related duties (shraddha, pinda-dana) with seriousness, recognizing the body as transient while actions (karma) have continuing consequences.