Shloka 38

प्रत्यब्दं पितृमातृभ्यां श्राद्धं दत्त्वा न लिप्यते / एकोद्दिष्टं परित्यज्य पार्वणं कुरुते यदि

pratyabdaṃ pitṛmātṛbhyāṃ śrāddhaṃ dattvā na lipyate / ekoddiṣṭaṃ parityajya pārvaṇaṃ kurute yadi

By offering the annual śrāddha to one’s father and mother, a person is not tainted by fault. And if, setting aside the ekoddiṣṭa, one performs the pārvaṇa, there is no blame in that either.

प्रतिeach
प्रति:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: per/towards)
अब्दम्year
अब्दम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कालाधिकरणे (accusative of time-span)
पितृमातृभ्याम्to the father and mother
पितृमातृभ्याम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृ + मातृ (प्रातिपदिक); द्वन्द्वसमासः (pitṛ-mātṛ)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग-समाहार, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; सम्प्रदान/उद्देश्ये (to/for)
श्राद्धम्śrāddha
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
लिप्यतेis tainted/affected
लिप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
एकोद्दिष्टम्ekoddiṣṭa rite
एकोद्दिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक + उद्दिष्ट (प्रातिपदिक); कर्मधारयसमासः (eka-uddiṣṭa)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-अव्यय (absolutive/gerund)
पार्वणम्pārvaṇa rite
पार्वणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Pratyabda (annual)

Concept: Performing annual śrāddha for father and mother prevents ritual/moral taint; performing pārvaṇa appropriately (even setting aside ekoddiṣṭa in that context) is blameless.

Vedantic Theme: Śuddhi through niyata-naimittika karma; dharma as a stabilizing force that reduces doṣa and supports inner calm.

Application: Keep a reliable annual remembrance/rite for parents; follow correct rite-type for the intended beneficiary set (individual vs collective ancestors).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household/ritual space

Related Themes: Garuda Purana śrāddha-vidhi passages on annual śrāddha and pārvaṇa (general)

P
Pitris
F
Father
M
Mother

FAQs

This verse states that offering śrāddha annually for one’s father and mother is a dharmic act that does not incur ritual fault, emphasizing it as a safe and proper obligation toward one’s Pitṛ-line.

It distinguishes ekoddiṣṭa as a single-target offering for a specific departed person, while pārvaṇa is a collective Pitṛ rite; the verse affirms that performing pārvaṇa (even after setting aside ekoddiṣṭa) is not blameworthy.

Maintain an annual remembrance-and-offering practice for parents/ancestors (as per one’s tradition and priestly guidance); if unsure between ekoddiṣṭa and pārvaṇa formats, this verse supports that a properly performed pārvaṇa śrāddha remains acceptable.