Shloka 32

पञ्चवर्षाधिको भूत्वा महापापैर्विपच्यते / योनिं पूरयते यस्मान्मृतो ऽप्यायाति याति च

pañcavarṣādhiko bhūtvā mahāpāpairvipacyate / yoniṃ pūrayate yasmānmṛto 'pyāyāti yāti ca

Having lived beyond five years, a person is ‘cooked’ in suffering by great sins. Because he again fills the womb—entering conception once more—even after death he comes and goes, returning repeatedly in the cycle of birth and death.

पञ्चवर्षाधिकःolder than five years
पञ्चवर्षाधिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या) + वर्ष (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (पञ्च वर्षाणि अधिकः = five years and more/older than five years)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); (eng: having become)
महापापैःby great sins
महापापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (महानि पापानि)
विपच्यतेis tormented/undergoes (ripening)
विपच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + पच् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
योनिम्womb, birth-state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूरयतेfills
पूरयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर्/पॄ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त-भाव (causative sense possible: causes to fill)
यस्मात्because (of which)
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (eng: because/from which reason)
मृतःdead (person)
मृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त from मृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) (eng: dead)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; even/also)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: After five years, great sins ripen into intense suffering; due to repeated womb-entry, the jīva ‘comes and goes’ even after death—saṃsāra propelled by karma.

Vedantic Theme: Saṃsāra as anādi bondage; karma as the causal mechanism for punarjanma; necessity of purification and liberation-seeking to end recurrence.

Application: Take pāpa seriously; pursue prāyaścitta, ethical restraint, and devotion/knowledge practices aimed at breaking repetitive patterns and reducing harmful actions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: womb/cycle-of-birth

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa themes on rebirth, pāpa, and the mechanics of return (general)

P
Pretas
Y
Yoni (womb/rebirth)

FAQs

This verse links heavy sin (mahāpāpa) with continued entry into the womb, showing that unresolved karma forces repeated rebirth rather than liberation.

It implies that after death the being does not simply end; due to grave sins it undergoes torment and then returns again through conception—‘coming and going’ in saṃsāra.

Live ethically and reduce harmful actions; the verse warns that grave wrongdoing leads to intense suffering and continued rebirth, not peace after death.