Shloka 23

कर्तव्यः परमो यत्नः पातकस्य विनाशने / अनेकभवसम्भूतं पातकं तु त्रिधा कृतम्

kartavyaḥ paramo yatnaḥ pātakasya vināśane / anekabhavasambhūtaṃ pātakaṃ tu tridhā kṛtam

One should make the utmost effort to destroy sin. Sin, accumulated across many births, is indeed classified in three ways.

कर्तव्यःto be done / should be made
कर्तव्यः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त; तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory)
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पातकस्यof sin
पातकस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
विनाशनेin destroying / in the destruction
विनाशने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अनेक-भव-सम्भूतम्arisen from many births
अनेक-भव-सम्भूतम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक) + सम्भूत (कृदन्त; सम्+भू धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अनेकेभ्यः भवेषु सम्भूतम्)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुbut / indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/अन्वयार्थ
त्रिधाthreefold
त्रिधा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in three ways)
कृतम्made / classified
कृतम्:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Make the highest effort to destroy sin; pāpa accumulated over many births is classified threefold, implying graded remedies and accountability.

Vedantic Theme: Karma-bandha across births; necessity of śuddhi (purification) as preparation for jñāna/bhakti; recognition of latent saṃskāras.

Application: Audit one’s actions (body/speech/mind or other triadic classification) and apply corresponding remedies: restraint, confession, restitution, charity, mantra, vrata.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: tri-fold classifications of pāpa and corresponding prāyaścitta measures appear in dharma-oriented passages (contextual).

G
Garuda

FAQs

This verse stresses that sin must be actively removed with maximum effort because it can accumulate over many lifetimes and affect one’s post-death journey and karmic outcomes.

It states that pātaka can be anekabhava-sambhūta—arising from many births—implying continuity of karmic residues that follow the jīva until purified.

Live with restraint and accountability, seek ethical correction and purification (prāyaścitta, charity, devotion, truthfulness), and treat harmful actions as long-term karmic burdens rather than “one-time” mistakes.