Shloka 21

नरः पापविनाशाय कुर्वीत परमौषधम् / देहः किमन्नदातुः स्विन्निषेक्तुर्मातुरेव वा

naraḥ pāpavināśāya kurvīta paramauṣadham / dehaḥ kimannadātuḥ svinniṣekturmātureva vā

To destroy sin, a person should employ the supreme remedy. For whose, indeed, is this body—of the giver of food, of the begetter who planted the seed, or only of the mother who bore it?

नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पाप-विनाशायfor the destruction of sin
पाप-विनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पापस्य विनाशः)
कुर्वीतshould do / should perform
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
परम-औषधम्the supreme remedy
परम-औषधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परमम् औषधम्)
देहःthe body
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
किम्what?
किम्:
Predicate/Interrogative (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्न-दातुःof the giver of food
अन्न-दातुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + दातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अन्नस्य दाता)
स्विन्-निषेक्तुःof the one who pours sweat (i.e., begetter)
स्विन्-निषेक्तुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्विन् (प्रातिपदिक; ‘sweat’) + निषेक्तृ (प्रातिपदिक; नि+सिच् धातु से)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्विनः निषेक्ता)
मातुःof the mother
मातुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ (emphasis)
वाor
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ (disjunction)

Lord Vishnu (in dialogue teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Employ the highest remedy to destroy sin; the body is not truly ‘owned’—it is contingent on food-giver, father’s seed, and mother’s bearing, undermining egoic claim.

Vedantic Theme: Anātma-vāda regarding the body; deha as a composite dependent entity; impetus toward prāyaścitta and higher purification culminating in bhakti/jñāna.

Application: Practice humility and gratitude to parents/food-providers; adopt a concrete sin-remedy regimen (confession, restraint, charity, mantra-japa) and reduce possessiveness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis that pāpa must be destroyed through ‘auṣadha’ like nāma-smaraṇa, dāna, vrata, and prāyaścitta (contextual within Pretakalpa/Dharma sections).

G
Garuda
M
Mother
F
Father

FAQs

This verse frames sin-destruction as requiring a highest spiritual remedy—an inner corrective that supports death-preparedness by loosening identification with the physical body.

By questioning who the body truly belongs to (nourisher, father, or mother), it undermines bodily possessiveness—supporting the Purana’s broader teaching that the jīva must depart, while the body is merely a temporary composite sustained by others.

Practice detachment and gratitude: treat the body as entrusted (supported by parents and society), reduce ego-based claims, and adopt sincere pāpa-śamana disciplines (ethical living, repentance, and purifying rites) to prepare for life’s end.