Shloka 78

Svapnādhāya (Dream-Chapter): Causes, Forms, Nourishment, and Liberation of Pretas

सूत उवाच / इदमाख्यानकं श्रुत्वा कम्पितो ऽश्वत्थपत्रवत् / मानुषाणां हितार्थाय गरुडः पृष्टवान्पुनः

sūta uvāca / idamākhyānakaṃ śrutvā kampito 'śvatthapatravat / mānuṣāṇāṃ hitārthāya garuḍaḥ pṛṣṭavānpunaḥ

Sūta said: Hearing this account, Garuḍa trembled like a leaf of the sacred aśvattha tree; and for the welfare of humankind, he questioned again.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आख्यानकम्narrative, story
आख्यानकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआख्यानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
कम्पितःtrembled, shaken
कम्पितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकम्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक; कम्प् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying garuḍaḥ)
अश्वत्थपत्रवत्like an aśvattha leaf
अश्वत्थपत्रवत्:
Kriya-viseshana (Adverbial/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootअश्वत्थ-पत्र-वत् (प्रातिपदिक; अश्वत्थ + पत्र + वत्)
Formवत्-प्रत्ययान्त उपमानवाचक अव्यय (simile-forming indeclinable: 'like ...')
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितार्थायfor (their) welfare/purpose of benefit
हितार्थाय:
Sampradana (Beneficiary/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित-अर्थ (प्रातिपदिक; हित + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose)
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पृष्टवान्asked
पृष्टवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Perfective past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active, 'having asked')
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Sūta

Concept: Loka-hita through inquiry: the wise ask again for clarity so that knowledge becomes beneficial guidance for others.

Vedantic Theme: Śravaṇa–manana (hearing and reflective questioning) as a means to remove doubt and transform knowledge into right conduct.

Application: When teachings evoke fear or confusion, seek clarification from reliable sources; use knowledge for public good, not mere curiosity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa framing dialogues where Garuḍa repeatedly questions for human welfare (adhyāya transitions and ‘pṛṣṭavān punaḥ’ motifs).

S
Sūta
G
Garuḍa

FAQs

This verse shows that Garuḍa’s questions are motivated by compassion—he asks not for himself, but to obtain guidance that benefits human beings.

Indirectly: it frames the afterlife teaching as a response to Garuḍa’s fear and concern after hearing a sobering account, prompting further inquiry that leads into detailed explanations of post-death realities.

Approach teachings on death, karma, and rites with seriousness and empathy—seek knowledge that helps others live and die with greater dharma, clarity, and preparedness.