Shloka 48

Svapnādhāya (Dream-Chapter): Causes, Forms, Nourishment, and Liberation of Pretas

कृत्वा मायामयं रूपं विचरामो महीतले / सर्वे च विकृताकारा लम्बोष्ठा विकृताननाः

kṛtvā māyāmayaṃ rūpaṃ vicarāmo mahītale / sarve ca vikṛtākārā lamboṣṭhā vikṛtānanāḥ

Assuming illusory forms, we wander upon the earth; all of us appear distorted—our lips hanging and our faces disfigured.

कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कृ; पूर्वकालिकक्रिया (having done)
मायामयम्illusory; made of māyā
मायामयम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मय (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समास: मायामय = मायया मयम् (made of/consisting of illusion)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
विचरामःwe roam/wander
विचरामः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समास: महीतल = मह्याः तलम् (surface of the earth)
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विकृताकाराhaving distorted forms
विकृताकारा:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + कृ (धातु) → विकृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: विकृतः आकारः येषां ते (those whose form is distorted)
लम्बोष्ठाःwith pendulous lips
लम्बोष्ठाः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootलम्ब (प्रातिपदिक) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: लम्बौ ओष्ठौ येषां ते (those with hanging lips)
विकृताननाःwith deformed faces
विकृताननाः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + कृ (धातु) → विकृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: विकृतम् आननं येषां ते (those with distorted faces)

Preta (restless departed spirit), as quoted in the Vishnu–Garuda dialogue

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Subtle beings assume illusory forms; distorted embodiment signals karmic residue and unsettled post-death condition.

Vedantic Theme: Māyā and nāma-rūpa: forms are assumed/constructed; suffering adheres to upādhi rather than the Self.

Application: Cultivate ethical living and timely rites so the departed do not remain in restless, distorted states; practice discernment about appearances and fear.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: terrestrial plane/ground

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta-yoni, wandering and illusory forms; sections on preta-lakṣaṇa and bhūta-preta doṣa; Garuda Purana: śrāddha/pinda efficacy to relieve preta wandering

P
Pretas
G
Garuda
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse highlights the preta condition as a restless, afflicted post-death state marked by illusory embodiment and visible distortion—signaling unresolved karmic/ritual incompletion and suffering.

It depicts a phase where the departed, lacking stable transition, roams the earthly realm in māyā-made forms—showing that the journey is not automatically peaceful and can involve wandering and impairment.

Perform timely śrāddha and related rites with ethical living and charity, aiming to support a smooth transition for the departed and reduce causes of restless, harmful post-death states.