Shloka 36

Svapnādhāya (Dream-Chapter): Causes, Forms, Nourishment, and Liberation of Pretas

न माता न पितास्माकं प्रेतत्वं कर्मभिः स्वकैः / प्राप्ताः स्म सहसा जातदुः खोद्वेगसमाकुलम्

na mātā na pitāsmākaṃ pretatvaṃ karmabhiḥ svakaiḥ / prāptāḥ sma sahasā jātaduḥ khodvegasamākulam

Neither mother nor father is truly ours here; by our own deeds we have attained the state of a preta. We have suddenly fallen into a condition overwhelmed by newly-arisen sorrow and agitation.

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
प्रेतत्वम्preta-state
प्रेतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वकैःby one’s own
स्वकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (कर्मभिः)
प्राप्ताःhave obtained
प्राप्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past active participle in sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्मindeed/then (particle)
स्म:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्म-निपात (past/continuative particle)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
जातदुःखोद्वेगसमाकुलम्filled with arisen sorrow and agitation
जातदुःखोद्वेगसमाकुलम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootजात + दुःख + उद्वेग + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—जातौ दुःखोद्वेगौ यस्मिन् तत्/दुःखोद्वेगैः समाकुलम् इति बहु-तत्पुरुष-प्राय; विशेषणम् (प्रेतत्वम्)

Preta (departed soul), as described in the dialogue of Lord Vishnu to Garuda

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: In preta-state, worldly kinship offers no refuge; one’s own karma alone is the cause and companion.

Vedantic Theme: Asaṅga (aloneness of the jīva) under karma; worldly relations are contingent, while karma and saṃskāra follow the subtle body.

Application: Do not rely on social identity as ultimate security; build merit through dharma, cultivate detachment, and perform duties (including rites) while alive.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal encampment/wandering ground

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: emphasis that the jīva goes alone with karma; kin cannot accompany (recurrent teaching)

P
Pretas
K
Karma
M
Mother
F
Father

FAQs

This verse frames pretatva as a karmic condition—after death, the departed experiences distress and instability, emphasizing why post-death rites and righteous living are stressed in the Garuda Purana.

It highlights that familial identity offers no refuge in the post-death condition; the soul’s immediate experience is shaped by its own karma, resulting in sudden sorrow and agitation characteristic of the preta phase.

Live with ethical restraint and awareness of karmic consequences, and support proper śrāddha/pinda-related observances for the departed—recognizing that one’s actions, not attachments, determine post-death wellbeing.